意味 | 例文 |
「號外」を含む例文一覧
該当件数 : 6764件
政府はバイオソリッドの利用に関するガイドラインを発行した。
정부는 바이오 솔리드의 이용에 관한 가이드라인을 발행했다. - 韓国語翻訳例文
ノンステップバスの普及で高齢者や身体障害者の利用が増加した。
저상 버스의 보급으로 고령자나 신체 장애인들의 이용이 증가했다. - 韓国語翻訳例文
使用者は労動者に対しては賃金以外にもさまざまな義務を負います。
사용자는 노동자에 대해서는 임금 이외에도 다양한 의무를 지닙니다. - 韓国語翻訳例文
万が一のためのプライベートの連絡先も伺っておきたいのですが。
만일을 위해 개인 연락처도 묻고 싶은데요. - 韓国語翻訳例文
海外進出を計画していらっしゃる企業様をサポートします。
해외 진출을 계획하고 계신 기업을 지원합니다. - 韓国語翻訳例文
海外出張帰りの時差ボケで、出社時にまだ辛さを感じています。
해외 출장에서 돌아와 시차로, 출근 시에 아직 괴로움을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
提案するにあたり、実現可能かどうかは度外視して構いません。
제안함에 있어서, 실현 가능한지 아닌지는 도외시해도 상관없습니다. - 韓国語翻訳例文
本日午前中にお打ち合わせのはずでしたが、間違いなかったでしょうか。
오늘 오전 중에 미팅이어야 했는데, 틀리지 않은 거겠죠? - 韓国語翻訳例文
先週ご相談した値引きのお願いの件ですが、ご検討いただけたでしょうか?
지난주 상담한 가격 인하를 부탁하는 건입니다만, 검토해주셨습니까? - 韓国語翻訳例文
この法律は複婚の人たちの外国からの移民を禁止している。
이 법은 이중 결혼을 한 사람들의 외국으로부터의 이민을 금지하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この男性達の上半身と下半身のコントラストが印象的である。
이 남성들의 상반신과 하반신의 대비가 인상적이다. - 韓国語翻訳例文
毎日そのことを口にしているのに、彼らは勘違いをしている。
매일 그 일을 말하고 있지만, 그들은 착각을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
年が年だから覚える事が出来ませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
나이가 나이이기 때문에 외우지 못하지만, 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
外国には行ったことがありませんが、景色の綺麗なところに行ってみたいです。
외국에는 간 적이 없지만, 경치가 아름다운 곳에 가보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この論文は、再生可能エネルギーの戦略を詳細に概念化している。
이 논문은 재생가능 에너지 전략을 상세히 개념화하고 있다. - 韓国語翻訳例文
原子力発電所を閉じるには非常に長い年月がかかる。
원자력 발전소를 폐쇄하는 데는 매우 긴 세월이 걸린다. - 韓国語翻訳例文
バスから降りて展望台まで歩いていきましたが息苦しくはなりませんでした。
버스에서 내려 전망대까지 걸어갔는데 답답하지는 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
契約書に押印とサインをして1部をこちらへ返送をお願い致します。
계약서에 도장과 싸인을 해서 1부를 이쪽으로 반송을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
市場が著しく下落したため、比較的割安の銘柄の拾い買いをした。
시장이 현저히 하락했기 때문에 비교적 값싼 종목을 노리고 구매했다. - 韓国語翻訳例文
最近の人件費急増は所定外賃金の増加によるものである。
최근의 인건비 급증은 소정 밖 임금 증가에 따른 것이다. - 韓国語翻訳例文
その会社の新社長は具体的な将来像を描いている。
그 회사의 신임 사장은 구체적인 미래상을 그리고 있다. - 韓国語翻訳例文
屋外で使用する場合は、風上から消火するようにしましょう。
실외에서 사용할 경우는, 바람이 불어오는 쪽부터 소화하도록 합시다. - 韓国語翻訳例文
生涯にわたるパートナーを見つけることがどれくらい大切なことかに気付く。
평생을 함께하는 파트너를 찾는 것이 얼마나 소중한 일인지를 깨닫는다. - 韓国語翻訳例文
注文した商品を送ってください。よろしくお願いいたします。
주문한 상품을 보내주세요. 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが言っていた有名な日本人男性の名前を教えてください。
당신이 말한 유명한 일본인 남자의 이름을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが私のために作ってくれた料理が一番美味しかったです。
당신이 저를 위해 만든 음식이 제일 맛있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私は一年後お互い成長して再会するのを楽しみにしています!
저는 일 년 후 서로 성장해서 재회하기를 기대하고 있습니다! - 韓国語翻訳例文
あなたが今まで行った国の中で一番よかった国はどこですか?
당신이 지금까지 간 나라 중에서 가장 좋았던 나라는 어디입니까? - 韓国語翻訳例文
面倒な手続きなしにもっと簡単に外国に行けたらいいのに。
귀찮은 절차 없이 더 간단하게 외국에 갈 수 있으면 좋을 텐데. - 韓国語翻訳例文
その子供は私が抱いた途端、火が付いたように泣き出した。
그 아이는 제가 안은 찰나, 불이 붙은 것같이 울기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
海外に行った時、時差ボケがひどく、現地時間に慣れるのに苦労した。
해외에 갔을 때, 시차 적응이 잘 안 돼서, 현지 시각에 익숙해지는 데에 고생했다. - 韓国語翻訳例文
二人の微笑ましいやり取りを見ながら感慨に浸っていました。
두 사람의 흐뭇한 왕래를 보면서 감회에 젖어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが今のメンバーで部活ができるのは、あと少しです。
우리가 지금 멤버로 동아리 활동을 할 수 있는 것은, 앞으로 조금밖에 남지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
大概のレーシングカーは公道を走行することが禁止されている。
대부분의 레이싱 카는 공도를 주행하는 것이 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文
モンテルカストは喘息治療で用いられるロイコトリエン阻害剤である。
몬테루카스트는 천식 치료에 이용되는 류코트리엔 억제제이다. - 韓国語翻訳例文
そのMP3プレーヤーを安く売るのには何か理由があるに違いない。
그 MP3 플레이어를 싸게 하는데에는 무언가 이유가 있음에 틀림없다. - 韓国語翻訳例文
彼のかばんの中の銃が殺害の意図があったことを説明している。
그의 가방 속 총이 살해 의도가 있었음을 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文
海外の高校生がどのような生活をしているか興味がありました。
저는, 해외 고등학생이 어떤 생활을 하고 있는지 관심이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
海外の高校生がどのような生活をしているか興味があります。
저는, 해외 고등학생이 어떤 생활을 하고 있는지 관심이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その場でお客様に合ったツアールートを作ってガイドをします。
저는 그 자리에서 손님에게 맞는 투어 루트를 만들어 안내합니다. - 韓国語翻訳例文
その場でお客様に合ったツアールートを組み立ててガイドをします。
저는 그 자리에서 손님에게 맞는 투어 루트를 짜서 안내합니다. - 韓国語翻訳例文
この男性達の上半身と下半身のコントラストが印象的である。
이 남성들은 상반신과 하반신의 대비가 인상적이다. - 韓国語翻訳例文
そのお金がなければ、私は海外にいることができませんでした。
그 돈이 없다면, 저는 해외에 있을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
そのお金がなければ、私は外国へ旅行できなかっただろう。
그 돈이 없었다면, 나는 해외여행을 하지 못했을 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼女と話している男性は彼女の先生に違いありません。
그녀와 이야기하고 있는 남성은 그녀의 선생님임이 틀림없습니다. - 韓国語翻訳例文
父親も高齢で姉も障害を持っていて入退院を繰り返しています。
아버지도 연세가 있고 언니도 장애를 가지고 있어서 입원과 퇴원을 반복하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
棒下げは相場が一本調子で減少する状態のことである。
주식 시세 하락은 시세가 변동없이 감소하는 상태이다. - 韓国語翻訳例文
棒上げは相場が一本調子で増加する状態のことである。
주식 수직 상승은 시세가 변동없이 증가하는 상태이다. - 韓国語翻訳例文
末端価格は消費者が当該製品を購入する時点での価格を意味する。
말단 가격은 소비자가 해당 제품을 구입하는 시점 가격을 의미한다. - 韓国語翻訳例文
労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。
노사 간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |