意味 | 例文 |
「虚軸」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3758件
腹部症状がある場合は、必ず責任者へ報告してください。
복부 증상이 있을 경우는, 반드시 책임자에게 보고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
英語で日記を書くことは英語力向上に役立つと思う。
영어로 일기를 쓰는 것은 영어 실력 향상에 도움이 될 거라 생각한다. - 韓国語翻訳例文
気象庁によると桜の開花から満開までの日数は、北上するほど短くなる傾向にあるそうだ。
기상청에 의하면 벚꽃이 개화부터 만개까지의 일수는, 북상할수록 짧아지는 경향이 있다고 한다. - 韓国語翻訳例文
その企業の問題は加重平均資本コストが著しく高いことだ。
그 기업의 문제는 가중 평균 자본 비용이 현저히 높은 것이다. - 韓国語翻訳例文
積極的な姿勢はそれ自身をビジネスの成功へと拡大させる。
적극적인 자세는 그 자신을 비즈니스의 성공으로 확대시킨다. - 韓国語翻訳例文
中長期的観点に立って人材発掘や人材育成を進めます。
중장기적 관점에서 인재 발굴이나 인재 육성을 진행합니다. - 韓国語翻訳例文
個人様と法人様とでは、ご提案する商品プランは大きく異なります。
개인과 법인은, 제안하는 상품 계획이 크게 다릅니다. - 韓国語翻訳例文
大好きな人たちと食事をすることが人生の一番の娯楽だ。
매우 좋아하는 사람들과 식사를 하는 것이 인생의 최고의 오락이다. - 韓国語翻訳例文
彼女が早く時差ぼけから脱出できるよう願っています。
저는, 그녀가 빨리 시차 적응을 할 수 있기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
メールマガジンの配信の解除をご希望の場合は下記URLにアクセスして下さい。
메일 잡지 발신의 해제를 원하시는 경우는 아래 URL에 접속해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は同じ目的を共有する人々と秘密結社を作った。
그는 같은 목적을 공유하는 사람들과 비밀 결사를 만들었다. - 韓国語翻訳例文
仮設住宅の老朽化に対し、国は新しい住居を避難民に与えた。
가설 주택의 노후화에 대해 국가는 새로운 주거를 피난민에게 주었다. - 韓国語翻訳例文
現金書留をご利用の場合10日以上お時間を頂く場合がございます。
현금 등기를 이용하는 경우 10일 이상 시간이 걸리는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
物流革命はサービスの向上と顧客満足度の最大化に貢献してきた。
물류 혁명은 서비스의 향상과 고객 만족도 극대화에 기여해왔다. - 韓国語翻訳例文
先週の市場の急落には内部要因が大きく関与していた。
지난 주 시장의 급락에는 내부 요인이 크게 관여하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
外国人にとって東京で仕事を探すのは益々難しくなってきている。
외국인에게 있어서 도쿄에서 일을 찾는 것은 더욱더 어려워지고 있다. - 韓国語翻訳例文
今日では多くのクレジットカードにキャッシングの機能がついている。
오늘날에는 많은 신용 카드에 현금 인출 기능이 있다. - 韓国語翻訳例文
要求に応えるだけでなく、積極的な技術提案を行っております。
요구에 응할 뿐만 아니라, 적극적인 기술 제안을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
携帯電話のメールアドレスを登録する場合、受信拒否設定をあらかじめ解除して下さい。
휴대 전화의 메일 주소를 등록할 경우, 수신 차단 설정을 미리 해제하세요. - 韓国語翻訳例文
現時点では主要取引先としてご紹介頂くことはご遠慮頂ければと存じます。
현시점에서는 주요 거래처로 소개받는 일은 삼가 주시면 합니다. - 韓国語翻訳例文
教育におけるユニバーサルデザインでは、物理的環境および技術的環境のデザインが考慮される。
교육에서의 유니버설 디자인에서는 물리적 환경 및 기술적 환경의 디자인이 고려된다. - 韓国語翻訳例文
自分の裁量で働きたいならば、インディペンデントコントラクターとして働くのは魅力的な選択だ。
자신의 재량으로 일하고 싶으면, 인디펜던트 콘트랙터로 일하기는 매력적인 선택이다. - 韓国語翻訳例文
乗客乗員50人が乗っていて、航空会社の社長は会見で、「生存者はいない模様だ」と述べました。
승객과 선원 50명이 타고 있었고, 항공 회사 사장은 회견에서, '생존자는 없는 것 같다'고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文
財務上の特約は債券保有者に大きな保障を与える特殊な条件により、企業が低コストで資金調達することを可能にする。
재무상의 특약은 채권 보유자에게 큰 보장을 주는 특수한 조건으로 기업이 저비용으로 자금 조달하는 것을 가능하게 한다. - 韓国語翻訳例文
研究の事前報告と挨拶を兼ねて事務所を訪問する。
나는 연구의 사전 보고와 인사를 겸해 사무실을 방문한다. - 韓国語翻訳例文
国際政治が不安定のため、市場は気迷いを示している。
국제 정치가 불안정하기 때문에, 시장은 망설임을 표하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は一時期変な服装をしてました。
그녀는 한때 이상한 복장을 하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは食べることに恐怖や苦痛を感じている。
그들은 먹는 것에 공포나 고통을 느끼고 있다. - 韓国語翻訳例文
花子と私は去年同じクラスにいました。
하나코와 저는 작년 같은 반에 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
学生は専門の勉強をする時間を充分に取れない。
학생은 전문 공부를 할 시간을 충분히 가지지 못한다. - 韓国語翻訳例文
ぜひ率直なご意見をお聞かせいただければと存じます。
꼭 솔직한 의견 듣고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
弊社側には取引上の懸念事項は特にございません。
저희 측에는 거래상 우려 사항은 특별히 없습니다. - 韓国語翻訳例文
それがとても興味深い作品じゃないかと思います。
저는 그것이 매우 흥미로운 작품이 아닐까 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
企業はコア人材となる人材の育成につとめている。
기업은 핵심 인재가 되는 인재 육성에 힘쓰고 있다. - 韓国語翻訳例文
常に出張時ビジネスクラスを使う事が出来ますか。
저는 항상 출장 때 비즈니스석을 사용할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
どちらの曲もジャズ風にアレンジされていた。
어느 쪽의 곡도 재즈풍으로 편곡되어있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は自分の金を土地開発事業に拡大させた。
그는 자신의 돈을 토지 개발 사업으로 확대시켰다. - 韓国語翻訳例文
幸福は共有されてはじめて確かなものとなる。
행복은 공유되어야 비로소 확실한 것이 된다. - 韓国語翻訳例文
車が故障すると初めて事故を起こした時を思い出す。
차가 고장 나면 나는 처음 사고를 냈을 때를 생각한다. - 韓国語翻訳例文
でもまだまだ勉強不足であると感じています。
하지만 저는 아직 공부 부족을 느낍니다. - 韓国語翻訳例文
学生は専門の勉強をする時間を充分に取れない。
학생은 전문 공부를 할 시간을 충분히 갖지 못한다. - 韓国語翻訳例文
フロート水上機は水面に不時着した。
수상 비행기는 수면에 불시착했다. - 韓国語翻訳例文
非常時は、下記の案内に従って避難して下さい。
비상시는, 아래의 안내를 따라 대피하세요. - 韓国語翻訳例文
その美術館は15世紀芸術のコレクションで有名だ。
그 미술관은 15세기 예술의 컬렉션으로 유명하다. - 韓国語翻訳例文
私たちは人事の諸規則を整備しています。
우리는 인사의 여러 규칙들을 정비하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その曲芸師の体の柔らかさは信じられないほどだった。
그 곡예사의 몸의 부드러움은 믿을 수 없을 정도였다. - 韓国語翻訳例文
私も彼と同じ病気で苦しんでいます。
나도 그와 같은 병으로 고통받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
敏感に感じることが彼の詩の際立った特徴だ。
민감하게 느끼는 것이 그의 시의 두드러진 특징이다. - 韓国語翻訳例文
どちらの曲もジャズ風にアレンジされていた。
모든 곡이 재즈풍으로 편곡되어 있었다. - 韓国語翻訳例文
問題は彼女の自虐的な考え方の中にある。
문제는 그녀의 자학적인 사고 속에 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |