意味 | 例文 |
「膿尿」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2617件
最新鋭の装置から出てくる音声は、画面に映る映像にはちょっと不釣り合いだと思う。
최신 장치에서 나오는 음성은, 화면에 비치는 영상에는 조금 어울리지 않는다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
仮に将来すべてのことをロボットがやるようになったら、人間の生活はどんなに味気ないものとなるだろうか。
만약 장래에 모든 것을 로봇이 하게 된다면, 인간의 생활은 얼마나 재미없는 것이 될까. - 韓国語翻訳例文
仮に将来すべてのことをロボットがやるようになったら、人間の生活はどんなに味気ないものとなるだろうか。
만약 미래 모든 것을 로봇이 하게 된다면, 인간생활은 얼마나 시시하게 될까. - 韓国語翻訳例文
与えられた状況において、可能な選択肢の中から毎回異なる行為を行うタイプの戦略のことを混合戦略という。
주어진 상황에 있어서, 가능한 선택 사항 중에서 매번 다른 행위를 하는 타입의 전략을 혼합 전략이라고 한다. - 韓国語翻訳例文
当社の山田から鈴木社長に大変お世話になったと聞きました。
당사의 야마다 씨로부터, 스즈키 사장님께 대단히 신세를 많이 졌다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
行く途中、銀行に寄り、待ち合わせ場所のレストランに行きました。
가는 도중에 은행에 들렀다가 약속 장소인 레스토랑에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
引き続き相手側の出方を見守るなど、慎重に判断していく方針です。
계속해서 상대측의 태도를 지켜보는 등, 신중히 판단해 갈 방침입니다. - 韓国語翻訳例文
弊社のたび重ねる催促にも応じていただけず、非常に困惑しております。
폐사의 거듭된 재촉에도 응해주지 않아, 매우 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文
遺伝子組み換え植物は遺伝子の中に導入遺伝子を持つ。
유전자 조작 식물은 유전자 속에 도입 유전자를 갖는다. - 韓国語翻訳例文
私達は彼が私達の活動に対して良い印象を抱いたと信じている。
우리는 그가 우리의 생활에 대해서 좋은 인상을 가지고 있다고 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
諸般の理由により注文をキャンセルさせて頂きたく存じます。
여러 이유로 주문을 취소하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
送り状の内容に誤りがあるため取り急ぎご連絡しました。
송장 내용에 오류가 있어 급히 연락했습니다. - 韓国語翻訳例文
英語は上手く話せないけど、いつの日か家族を海外旅行に連れて行きたい。
나는 영어는 잘 못 하지만, 언젠가 가족을 해외여행에 데리고 가고 싶다. - 韓国語翻訳例文
以前4年ほどシンガポールの学校に行って勉強していました。
저는 예전에 4년 정도 싱가포르의 학교에 가서 공부했습니다. - 韓国語翻訳例文
天候による配達の遅れにより、商品が劣化してしまったと思われます。
날씨에 따른 배달 지연으로, 상품이 변질했다고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
そのあと、次回発送できる量についてあなたに返信します。
그 후, 다음번에 발송할 수 있는 양에 대해서 당신에게 답장하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
大変不愉快な思いをされたとのことで非常に申し訳なく存じます。
매우 불쾌한 생각을 하시게 해서 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はカーレースにおけるスリップストリームの影響について研究した。
그는 자동차 경주에서의 슬립스트림의 영향에 대하여 연구했다. - 韓国語翻訳例文
2002年以降、日本の企業は適格年金を設立することができなくなった。
2002년 이후 일본의 기업은 적격연금을 설립할 수 없게 되었다. - 韓国語翻訳例文
強化プラスチック製ですので、露天用にもお使い頂けます。
강화 플라스틱제이기 때문에, 노천용에도 사용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
食堂の様に誰もが気楽に来店できるお店を作りたいです。
식당처럼 누구나 편하게 들릴 수 있는 가게를 만들고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
現在取り組んでいらっしゃる調査への参考になれば幸いです。
현재 힘쓰고 계신 조사에 참고가 되기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
彼は依頼した内容に沿った契約書の草案を作成することができる。
그는 의뢰한 내용에 따른 계약서 초안을 작성할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
先輩や先生の指導はとてもわかりやすくて勉強になりました。
선배나 선생님의 지도는 매우 알기 쉬워서 공부가 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
山頂からの眺めは本当に開いた口が塞がらないほどだった。
산 정상에서의 조망은 정말로 벌어진 입이 다물어지지 않을 정도였다. - 韓国語翻訳例文
私のアカウントはすでに1000人以上にフォローされている。
내 아커운트는 이미 1000명이상에게 팔로우되었다. - 韓国語翻訳例文
私は人事異動により4月2日より他の部署に異動しました。
나는 인사이동에 의해 4월 2일부터 다른 부서로 이동했습니다. - 韓国語翻訳例文
カード紛失の際は再発行までに7~10営業日ほどかかります。
카드 분실 시에는 재발행까지 7~10영업일 정도 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
最近、複数の銘柄を組み合わせたパッケージ取引が非常に人気が高い。
최근 복수의 상품을 조합한 패키지 거래가 매우 인기가 높다. - 韓国語翻訳例文
ディスカウントストアの成長によりバラエティストアは衰退した。
할인 매장의 성장에 따라 버라리어티 매장은 쇠퇴했다. - 韓国語翻訳例文
その大手企業は砂漠に森林を再生させる活動に携わっている。
그 대기업은 사막에 삼림을 재생시키는 활동에 참여하고 있다. - 韓国語翻訳例文
お肌に合わない場合や異常のある場合はご使用にならないでください。
피부에 맞지 않는 경우나 이상이 있을 때는 사용하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
Dalton自動車からMark Halliwellを引き抜いてマーケティング部の部長にするって。
Dalton 자동차에서 Mark Halliwell을 빼내서 마케팅부 부장으로 한대. - 韓国語翻訳例文
当社の山田から鈴木社長に大変お世話になったと聞きました。
당사의 야마다에게 스즈키 사장에게 대단히 신세를 졌다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
お寄せ頂いたご意見は今後のサービス向上に役立ててまいります。
보내주신 의견은 향후 서비스 향상에 유용하게 쓰겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はいつもその価格を念頭において営業を行っている。
그는 항상 그 가격을 염두에 두고 영업을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
広告事業において貴社のお役に立てればと考えています。
광고 사업에 있어서 귀사에 도움이 되었으면 하고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
近年市場においてタイムリーディスクロージャーの要請は高まっている。
최근 시장에서 적절한 정보 공개의 요청이 높아지고 있다. - 韓国語翻訳例文
行く途中、銀行に寄り、待ち合わせ場所のレストランに行きました。
가는 도중, 은행에 들리고, 약속 장소인 레스토랑에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らの技術は非常に高度であり、しかもスピードとパワーがある。
그들의 기술은 매우 고도이고, 게다가 스피드와 파워가 있다. - 韓国語翻訳例文
政策投資だからといって型通りの承認をしていてはいけない。
정책 투자라해도 형식적인 승인을 해서는 안된다. - 韓国語翻訳例文
彼は所有や支配に対する過度の願望に取りつかれている。
그는 소유 및 지배에 대한 과도한 욕망에 사로잡혀있다. - 韓国語翻訳例文
私の長男は北海道に住んでおり、会社に勤めています。
제 장남은 홋카이도에 살고 있으며, 회사에 다니고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このプログラムの目的は不十分に、または不適当に教育を受けた若者を訓練することだ。
이 프로그램의 목적은 불충분히 또는 부적절히 교육을 받는 젊은이들을 훈련하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
本件について責任者の直接の面会を希望します。今週中に可能な日時を提示してください。
이 일에 대해서 책임자의 직접 면회를 희망합니다. 이번 주에 가능한 날짜를 제시해주세요. - 韓国語翻訳例文
人事部の同僚数名とほかの部署の人々がGlennを推薦して、彼の人事部長代理としての熱心な仕事ぶりが、社員賞選抜委員会に知られるようになりました。
인사부의 동료 몇 명과 다른 부서의 사람들이 Glenn을 추천해서, 인사부장 대리로서 열심히 일하는 그의 태도가 사원 선발 위원회에 알려지게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
御社のカタログを拝見し、注文したいのですが、発注方法についてご教示いただけますか?
귀사의 카탈로그를 보고, 주문하고 싶습니다만, 발주 방법에 관해서 가르쳐 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、空きがなく、要望にお応えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、明日は空がなく、ご要望にお答えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 내일은 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
ここ数十年間私たちの学校には、毎年700人以上の生徒が学籍に登録されている。
지난 수십년간 우리 학교는 매년 700명 이상의 학생을 학적에 등록하고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |