意味 | 例文 |
「膽汁」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12425件
寝る時間や長さなどについて学校で正しく教えることが必要です。
자는 시간이나 길이 등에 대해 학교에서 바르게 가르치는 것이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
キムさんにとっては敬語の方が勉強になる気がするし敬語で大丈夫です。
김 씨에게는 존댓말이 공부가 되는 기분이 들고 존댓말로 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
渋滞現象を解明するためにサイクリックな交通流は使われる。
정체 현상을 해결하기 위해 순환하는 교통류는 사용된다. - 韓国語翻訳例文
渋滞問題を解決するために多くの研究がされている。
정체 현상을 해결하기 위해 많은 연구를 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らは授業を受けている振りをしながらほかの事を考えている。
그들은 수업을 듣는 척하면서 다른 것을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私が認識している住所が合っているか確認させてください。
제가 인식하고 있는 주소가 맞는지 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
経営者は十分なコンセプチュアルスキルを備えていることが望ましい。
경영자는 충분한 개념 형성 능력을 갖추고 있는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が仕事から自由になるためにサードプレイスを求めている。
많은 사람들이 일에서 자유로워지기 위해서 서드 플레이스를 요구하고 있다. - 韓国語翻訳例文
我社の資産を運用するにあたり、投資方法をストラテジストに相談する。
우리 회사의 자산을 운용하면서 투자 방법을 전략가에게 상담한다. - 韓国語翻訳例文
3つのセグメンテーション変数を決定し、参入する市場を分割する。
세 개 분할 변수를 결정하고 참가하는 시장을 분할한다. - 韓国語翻訳例文
私は食事の健康を促進する質を高めようと努めている。
나는 식사의 건강을 촉진하는 질을 높이려고 노력하고 있다. - 韓国語翻訳例文
テレビを見る時間と向社会的行動の間には負の関連がある。
텔레비전을 보는 시간과 친사회적 행동 사이에는 부정적인 상관관계가 있다. - 韓国語翻訳例文
取締役数を3人にする事ができるかどうかご検討下さい。
이사의 수를 3명으로 할 수 있는지 검토 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
デリバティブ取引に関心があるのなら、ヘッジ会計を勉強するべきだ。
파생 거래에 관심이 있다면 헤지 회계를 공부해야 한다. - 韓国語翻訳例文
大人がどう答えるのかと思っていたら、案の定、困っているようだった。
어른이 어떻게 대답할까 생각하고 있는데, 아니나다를까, 곤란한 모양이었다. - 韓国語翻訳例文
エンドユーザーが業務を正常に運営できることを確認する。
엔드 유저가 업무를 정상적으로 운영할 수 있는 것을 확인한다. - 韓国語翻訳例文
彼女は英語を必要とする職業に就きたいと思っている。
그녀는 영어를 필요로 하는 직업을 가지고 싶다고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ビルは明日のこのぐらいの時間にはゴルフをしているだろう。
빌은 내일 이 정도 시간에는 골프를 하고 있을 것이다. - 韓国語翻訳例文
外部の顧客だけでなく、他部門などの内部顧客も重視する必要がある。
외부 고객뿐만 아니라, 다른 부문 등의 내부 고객도 중시할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
降水時に土砂が流出しないように設備を整える必要がある。
강수 시 토사가 유출되지 않도록 설비를 갖출 필요가 있다 - 韓国語翻訳例文
それによって我々が問い合わせにより迅速に回答出来るようになるだろう。
그로 인해 우리가 문의에 의해 신속하게 응답할 수 있게 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
国の象徴になることは、彼女に出来るせめてものことだった。
나라의 상징이 되는 것은, 그녀에게 할 수 있는 최소한의 것이었다. - 韓国語翻訳例文
この記事は、発癌がどのように起きるかを明快に説明している。
이 기사는 발암이 어떻게 일어나는지를 명쾌하게 성명하고 있다. - 韓国語翻訳例文
「商品がイメージと異なる」等の理由による返品はご遠慮下さい。
'상품이 이미지와 다르다’ 등의 이유로 인한 반품은 삼가 주십시오. - 韓国語翻訳例文
そのため、ここにこの情報を追加入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 이곳에 이 정보를 추가 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
そのため、これを追加情報として入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 이것을 추가 정보로서 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
そのため、追加情報を入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 추가 정보를 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
きちんと情報を確認し、データを早く獲得できるようにする。
제대로 정보를 확인하고, 데이터를 빨리 획득할 수 있도록 하다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたのこれに関する質問にいつでも答えられる準備ができました。
저는 당신의 질문에 언제든지 답할 준비가 됐습니다. - 韓国語翻訳例文
従来の夜型残業体質を改善しワークスタイルの見直しを計る。
종래의 야간 잔업 체질을 개선하고 작업 스타일 재검토를 의논한다. - 韓国語翻訳例文
Hope and Learnは遠隔地に学校を建設する資金を集める慈善団体です。
Hope and Learn은 멀리 떨어져 있는 곳에 학교를 건설할 자금을 모으는 자선 단체입니다. - 韓国語翻訳例文
日本の美食などに関する情報は、中国でも注目を集めている。
일본의 미식 등에 관한 정보는, 중국에도 주목을 모으고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は彼女に対する彼の思慮のない発言に失望している。
나는 그녀에 대한 그의 사려없는 발언에 실망하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の趣味は学生時代から続けているテニスをすることです。
제 취미는 학생 시절부터 계속하고 있는 테니스를 하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
乗客の背中を押して、彼らが満員電車に乗るのを手助けするんです。
승객의 등을 밀고, 그들이 만원 전차에 타는 것을 돕는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
自分から話しかけることも、人前に出ることも苦手だった。
나는 내가 먼저 말을 거는 것도, 남 앞에 나서는 것도 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
最大電圧を超えた場合、自動的に電源が切れる仕組みになっている。
최대 전원을 넘었을 경우, 자동적으로 전원이 꺼지는 시스템으로 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
実際に見学することにより、その業界について理解を深めることができた。
실제로 견학함으로써, 그 업계에 대한 이해도를 높일 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
春闘とは、日本で毎年2月に始まる賃金闘争である。
춘계 임금 인상 투쟁은 일본에서 매년 2월에 시작되는 임금 투쟁이다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスが成功するかどうかは、店舗立地に大いによっている。
비즈니스가 성공하는지 실패하는지는 점포 입지에따라 크게 달라진다. - 韓国語翻訳例文
登記識別情報は本人確認のために使われるコードである。
등기 식별 정보는 본인 확인을 위해 이용되는 코드이다. - 韓国語翻訳例文
海路を利用しているため配送に時間がかかっているものと思われます。
해로를 이용하고 있어 배송에 시간이 걸리고 있는 거라고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの好きな音楽、本、芸術家を知ることは私の喜びとなるだろう。
당신의 좋아하는 음악, 책, 예술가를 아는 것은 내 기쁨이 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
自分で見つけたキノコは何でも、食べる前に菌学者の意見を聞くべきである。
스스로 찾아낸 버섯은 무엇이든지, 먹기 전에 균학자의 의견을 들어야 한다. - 韓国語翻訳例文
もうすぐそのジュースが飲めるようになるので、元気を出してください!
당신은 이제 곧 그 쥬주를 마실 수 있게 되니까, 힘을 내세요! - 韓国語翻訳例文
彼は平均以上に太っているため座席の中央に座るように言われた。
그는 평균 이상으로 뚱뚱하기 때문에 좌석의 중앙에 앉게되었다. - 韓国語翻訳例文
各マネージャーによるリーダーシップの発揮が組織の効率を高める。
각 매니저에 의한 리더십 발휘가 조직의 효율을 높인다. - 韓国語翻訳例文
この著者は、芸術もまたエディプス的な苦悩を経験すると述べている。
이 저자는, 예술도 또한 오이디푸스적인 고뇌를 경험한다고 말하고 있다. - 韓国語翻訳例文
多少時間がかかっても納得できる成果を追及するべきです。
다소 시간이 걸리더라도 이해할 수 있는 성과를 추궁해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
優先度が高いと判断して先に対応する場合には、上司に報告するように。
우선도가 높다고 판단하고 먼저 대응할 경우에는, 상사에게 보고하도록. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |