意味 | 例文 |
「膽汁」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12425件
取消不能信用状が発行されているために取り消しはできません。
취소 불가능 신용장이 발행되어 있으므로 취소는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
国土庁が毎年行っている基準地価の調査結果が発表になりました。
국토청이 매년 실시하고 있는 기준 지가 조사결과를 발표하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、あなたが彼に何時間飛行機の中にいるのかと聞いたのだと誤解した。
그는, 당신이 그에게 몇시간 비행기 안에 있느냐고 물었다고 오해했다. - 韓国語翻訳例文
地元のスーパーの通路は人気の待ち合わせや出会いの場所になっている。
지역 슈퍼 통로는 인기 있는 약속과 만남의 장소가 되고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らは新しい事業をスタートさせるという目標をついに達成した。
그들은 새로운 사업을 시작한다는 목표를 마침내 달성했다. - 韓国語翻訳例文
何かで成功するためにたくさんの時間、努力、もしくはお金を使う。
무언가로 성공하기 위하여 많은 시간, 노력, 혹은 돈을 쓰다. - 韓国語翻訳例文
明日から連休に入るので時間をみつけて英語学習をしていきたいです。
내일부터 연휴에 들어가므로 시간을 내서 영어학습을 해나가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私が今ニュージーランドにいると知ったらあなたは驚くかもしれない。
제가 지금 뉴질랜드에 있다는 것을 안다면 당신은 놀랄지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが常にチャレンジ精神で頑張る姿に好感を持っています。
당신이 항상 도전 정신으로 열심히 하는 자세에 호감을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
男性と女性の間の体のサイズの違いは二形性と呼ばれている。
남성과 여성 사이의 신체 치수 차이는 이형성으로 불린다. - 韓国語翻訳例文
彼は顎を矯正するために脳顔面頭蓋の手術を受けた。
그는 턱을 교정하기 위해서 뇌안면두개 수술을 받았다. - 韓国語翻訳例文
市は白血病患者のための病院を設立することを決めた。
시는 백혈병 환자를 위한 병원을 설립하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は私以外にも多くの友人を彼の家に招待している。
그는 나 이외에도 많은 친구를 그의 집에 초대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は彼女が手伝ってくれたおかげで、宿題を終えることができました。
그는 그녀가 도와준 덕분에, 숙제를 마칠 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私は彼女がそれを言ったとき背をむけて立ち去るところだった。
나는 그녀가 그것을 말했을 때 등을 돌리고 떠나려 했다. - 韓国語翻訳例文
日本の医療機関を受診する時に必ず必要なものです。
일본의 의료 기관을 진찰할 때 필요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
彼の能力が彼女の能力を超える日もそんなに遠くないだろう。
그의 능력이 그녀의 능력을 넘는 날도 그렇게 멀지 않을 것이다. - 韓国語翻訳例文
もし何か指示があれば、私にできるだけ早く連絡してください。
만약 무엇인가 지시가 있으면, 저에게 할 수 있는 한 빨리 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
お客様へのご迷惑を最小限に留めるため尽力しております。。
손님에 대한 민폐를 최소한으로 하기 위해서 힘쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について調べることになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 알아보게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について勉強することになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 공부하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
受験生だから、大学に入るために勉強しなければならない。
나는 수험생이라, 대학에 들어가기 위해서 공부해야 한다. - 韓国語翻訳例文
多くの日本人が富山の薬売りで配置販売を知っている。
많은 일본인이 토야마의 약장수로 배치 판매를 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は価値を高めることを意図して、自社株の買い乗せを行った。
그 회사는 가치를 높이는 것을 의도해서, 자사주 매입을 했다. - 韓国語翻訳例文
ベンチャー企業はしばしば買戻条項を履行できずにいる。
벤처기업은 종종 환매 조항을 이행하지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当社は標準原価計算により原価の計算を行っている。
당사는 표준 원가 계산에 따라 원가의 계산을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
新しい住所がわからないと携帯が使えるようにならない。
새로운 주소를 모르면 휴대전화를 쓸 수 없다. - 韓国語翻訳例文
クリスマスシーズンには多くの教会がキリスト生誕の像を展示する。
크리스마스 시즌에는 많은 교회가 예수 탄생상을 전시한다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスレターは会社のレターヘッドを刷り込んだ書簡紙に書かれるべきだ。
상용 편지는 회사의 레터헤드를 박아 넣은 편지지에 써야만 한다. - 韓国語翻訳例文
私は山田先生から病院内の地図をあなたへ送るよう指示されました。
저는 야마다 선생님에게서 병원 내의 지도를 당신에게 보내도록 지시받았습니다. - 韓国語翻訳例文
ジヒドロテストステロンは脱毛の主な原因と考えられている。
다이하이드로테스토스테론은 탈모의 주요 원인으로 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
そのシンジケーターの発言は大手企業から注目されている。
그 신디케이터의 발언은 대기업에서 주목받고있다. - 韓国語翻訳例文
彼が我が球団史上最も偉大なスイングマンであることは間違いない。
그가 우리 구단 역사상 가장 위대한 스윙 맨인 것은 틀림 없다. - 韓国語翻訳例文
彼は穏やかな性格だから清潔にしていれば女性に好かれると思います。
그는 온화한 성격이므로 청결하게 하고 있으면 여성들의 호감을 살 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
만약 시간이 있다면, 송별 파티에 참여해주세요. - 韓国語翻訳例文
私の母は外で働きながら家事をするのはとても難しいといいます。
우리 어머니는 밖에서 일하면서 집안일을 하는 것은 매우 어렵다고 말합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。
그녀의 엄격한 지적을 받음으로써, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
この解決策は受諾できるもので、希望があれば今日中に採用できます。
이 해결책은 수락할 수 있으므로, 요망이 있다면 오늘 중에 채용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし質問や気になることがあれば、自由に私に聞いてください。
만약 질문이나 궁금한 게 있으면, 언제든지 제게 물어보세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は怒っている時は母親の言うことをどうしても聞こうとしない。
그녀는 화가 나 있을 때는 어머니가 하는 말을 아무리 해도 들으려 하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
教授は、古代ヘブライ語のスペシャリストであり、有名な解釈学者でもある。
교수는 고대 히브리어의 스페셜 리스트로, 유명한 해석학자이기도 하다. - 韓国語翻訳例文
法人契約に関するお問合せは別途お電話にてお問合せ下さい。
법인 계약에 관한 문의는 따로 전화로 문의해주세요. - 韓国語翻訳例文
技能実習2年目へ移行する際に行う技能検定の試験費用は、初回は監理組合が負担するが、不合格などの理由で2回目の受験が必要になった場合、技能実習生本人の負担とする。
기능 실습 2년째로 이행할 때의 기능 검정 시험 비용은, 첫 회는 관리 조합이 부담하지만, 불합격 등의 이유로 2차 시험이 필요하게 될 경우, 기능 실습생 본인 부담으로 한다. - 韓国語翻訳例文
中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。
중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함. - 韓国語翻訳例文
業界内の競合企業との対立が原因で企業が超過利潤を得ることが困難になると業界の魅力は減少する。
업계 내의 경쟁 기업들과의 대립이 원인이 되어 기업이 초과 이윤을 얻는 것이 어려워지자 업계의 매력은 감소한다. - 韓国語翻訳例文
景気が上向いている間にその価値が上がり、景気が悪化すると価値が下がる株式を景気循環株といいます。
경기가 회복세를 보이고 있는 사이에 그 가치가 높아지고, 경기가 나빠지면 가치가 하락하는 주식을 '경기 순환 주'라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
ピギーバックは港での積載、目的地での荷下し作業に関わる時間と費用節約につながるため、企業にとって効率的である。
피기백은 항구에서의 적재, 목적지에서 짐 내리는 작업과 관련된 시간과 비용 절약에 연관되어, 기업에 있어서 효율적이다. - 韓国語翻訳例文
高齢者が働きやすい環境のある社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定法である。
노인이 일하기 쉬운 환경의 사회를 실현하기 위해서 시행된 것이 개정 고 연령자 고용 안정 법이다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |