意味 | 例文 |
「脾嚢胞」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2412件
フリーペーパーには季節に応じたイベントなどの役立つ情報がよく載っている。
광고 신문에는 계절에 따른 이벤트 등 도움이 되는 정보자 잘 실려 있다. - 韓国語翻訳例文
今回取材させていただいた内容は弊社の来月の社内報に掲載予定です。
이번에 취재한 내용은 폐사의 다음 달 사내보에 게재될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
このままご返済のない状態がつづきますと、法的な手段を取らざるを得ません。
이대로 되갚지 않는 상태가 계속되면, 법적인 수단을 취하지 않을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
予約のキャンセルが生じた場合、キャンセル待ちの方へ新着順でご連絡します。
예약 취소가 생긴 경우, 취소 대기자에게 신규순으로 연락합니다. - 韓国語翻訳例文
我社は、インストアマーチャンダイジングの手法で顧客の購買を高めました。
저희 회사는, 점포 매출 활성화 마케팅의 방법으로 고객의 구매를 높였습니다. - 韓国語翻訳例文
これらの情報をひとつの文にまとめたため、かえってわかりにくくなってしまった。
이 정보들을 나는 하나의 문장으로 정리해서, 오히려 알기 어려워져버렸다. - 韓国語翻訳例文
個別原価計算は機械などの受注生産の際に用いられる計算手法である。
개별 원가 계산은 기계 등의 수주생산 시에 이용되는 계산방법이다. - 韓国語翻訳例文
実験計画法は技術的問題解決のための系統的かつ厳密なアプローチです。
실험 계획법은 기술적 문제 해결을 위한 계통적, 한편으로는 엄밀한 접근 방법입니다. - 韓国語翻訳例文
先週末については、開発案件の進捗報告を送付できずに申し訳ございませんでした。
지난 주말에 관해서는, 개발 안건의 진척 보고를 보내지 못해 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
企業がいったん採用した会計方針は継続して適用することを継続性の原則と言います。
기업이 일단 채용한 회계 방침은 계속하여 적용하는 것을 계속성의 원칙이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
溶接部門の上司には佐々木が経験者であると間違って情報伝達されていた。
용접 부문의 상사에는 사사키가 경험자라는 틀린 정보가 전달되었다. - 韓国語翻訳例文
お知り合いの中に本イベントに興味がありそうな方がいらっしゃいましたらぜひご連絡下さい。
아는 분 중에 본 행사에 관심이 있을 만한 분 계시면 꼭 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は神経機能を研究するために電気生理学的手法を使用していました。
그녀는 신경 기능을 연구하기 위해 전기 생리학적 수법을 사용하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
皮膚擦傷法は高速で回転する円盤を用いて皮膚の最上層を機械的に削ることである。
피부 찰상법은 고속으로 회전하는 원반을 사용해 피부의 표피를 기계적으로 깎는 것이다. - 韓国語翻訳例文
企業は法定外労働時間に対しては割増しの手当を支払わなくてはならない。
기업은 법정 외 노동 시간에 대해서는 할증 수당을 지불해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
以下のクレジットカード情報を入力し、「注文確認」をクリックしてください。
이하의 신용카드 정보를 입력하고, 「주문 확인」을 클릭하세요. - 韓国語翻訳例文
もしお手伝いしてくださるようでしたら、Kateと私の両方に4 月25 日までにお知らせください。
만약 돕고 싶으시다면, Kate와 저 둘 모두에게 4월 25일까지 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文
ユーザーに満足される品質の包装システムを提供し、それにより社会に貢献する。
사용자에게 만족 받는 품질의 포장 시스템을 제공하고, 이것으로 사회에 공헌한다. - 韓国語翻訳例文
期首に設定した目標について、現時点での達成状況をそれぞれ報告して下さい。
분기 초에 설정한 목표에 대해서, 현시점에서의 달성 상황을 각각 보고해주세요. - 韓国語翻訳例文
労働基準法を守らなければいずれ内外から「ブラック企業」の烙印を押されます。
노동 기준법을 지키지 않으면 머지않아 안팎에서 ‘블랙 기업’ 낙인이 찍힙니다. - 韓国語翻訳例文
サラリーマン法人化は雇用者だけではなく従業員にとっても多くのメリットがある。
직장인 법인화는 고용자뿐 아니라 종업원에게도 많은 장점이 있다. - 韓国語翻訳例文
ルバートと呼ばれる技法によって強調された音がショパンの音楽を特徴づけます。
루바토라 불리는 기법에 의해서 강조된 음이 쇼팽의 음악을 특징 짓습니다. - 韓国語翻訳例文
米国著作権法第107条は、著作物の公正利用は著作権侵害ではないと規定している。
미국 저작권법 제107조는 저작물의 공정 이용은 저작권 침해가 아니라고 규정하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この本はどうすればインターネットで役立つ情報を探せるか教えてくれる。
이 책은 어떻게 하면 인터넷에서 도움이 되는 정보를 찾을 수 있는지 알려준다. - 韓国語翻訳例文
改めて彼への売掛金は準消費貸借に変更する契約をした方がいいよ。
그에게로의 외상 매출금은 준소비대차로 변경하는 계약을 하는게 좋아. - 韓国語翻訳例文
定性的分析に用いられる7つの手法を総称して「新QC7つ道具」と呼んでいる。
정성적 분석에 이용되는 7가지 방법을 총칭해서 “신 QC 7가지 도구”라고 부른다. - 韓国語翻訳例文
対象期間中、新規登録頂いた方に5000円分のポイントを進呈しています。
대상 기간 중, 신규 등록하신 분께 5,000엔분의 포인트를 증정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、近くに知り合いのやってる法律事務所があるから相談に行ってみようと言っている。
그는, 조만간 지인이 하는 있는 법률 사무소가 있어서 상담하러 가보자고 한다. - 韓国語翻訳例文
フリーアドレスといって従業員の座席を固定しない方式を採用しています。
프리 어드레스라는 종업원의 좌석을 고정하지 않는 방식을 채용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは低い売上債権回転率を改善するために、融資の基本方針を見直す必要がある。
우리는 낮은 매상 채권 회전율을 개선하기 위해서, 융자의 기본 방침을 재검토할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
新しい技術や技法を習得し、新しい規則、規定、環境に適応する能力
새로운 기술이나 기법을 습득하고, 새로운 규칙, 규정, 환경에 적응하는 능력 - 韓国語翻訳例文
お客様へのサービスとして、弊社は、ご注文の数量に応じて、無料配送と大口割引の両方、もしくはそのどちらかを提供しております。
고객님을 위한 서비스로, 우리 회사는, 주문 수량에 따라서, 무료 배송과 대규모 할인 둘 다, 또는 둘 중 하나를 제공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今世紀に入って、貸与権の侵害は法律でより厳しく罰せられるようになった。
금세기 들어, 대여권의 침해는 법률로 더욱 엄격히 처벌받게 되었다. - 韓国語翻訳例文
ソープオペラとは、主婦層をターゲットとした、午後早くに放送される連続ドラマの事です。
소프 오페라란 주부층을 겨냥한 이른 오후에 방송되는 연속극 드라마입니다. - 韓国語翻訳例文
弊社では、直接消費者に販売するダイレクトセールスの方式を採用しています。
폐사에서는 직접 소비자에게 판매하는 다이렉트 세일즈의 방식을 채택하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
水泳とエアロビクスダンスエクササイズの両方を使って有酸素トレーニングができる。
수영과 에어로빅 댄스 둘 다 사용해 유산소 운동을 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
万が一、期日までにご回答いただけない場合については、法律上の手続きを取ります。
만일, 기일까지 답변이 없는 경우에 관해서는, 법률상의 절차를 밟겠습니다. - 韓国語翻訳例文
山頂から噴煙を上げるダイナミックな姿は日本百名山の名に恥じない秀峰です。
산꼭대기에서 연기를 올리는 역동적인 모습은 일본의 백 개 명산의 이름에 부끄럽지 않은 빼어난 봉우리입니다. - 韓国語翻訳例文
ご要望には、奉仕と感謝の心を持ち、迅速にかつ正確にお応えしていきます。
요망에 대해서는, 봉사와 감사의 마음을 가지고, 신속하고 정확하게 대응해 가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
大変恐縮ですが、他のユーザー様に関する情報についてお答えすることはできません。
매우 죄송합니다만, 다른 사용자에 관한 정보에 대해서는 대답할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社が一般のご家庭に訪問して金融商品を販売することはございません。
우리 회사가 일반 가정에 방문해서 금융상품을 판매할 일은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
このメールは弊社サービスにユーザー登録頂いている方全員に送付しています。
이 메일은 폐사 서비스에 유저등록을 해주신 분 전원에게 보내고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。
은행에 있어서 채무의 주식화는 채권 포기보다도 유리하다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
残余財産分配請求権は会社法第105条に規定されている株主の権利である。
잔여 재산 분배 청구권은 회사법 제105조에 규정된 주주의 권리이다. - 韓国語翻訳例文
私達の監督は獲得した選手を試合を通し育成する、という方針をとっている。
우리 감독은 획득한 선수를 시합을 통해 육성한다,라는 방침을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文
以下はあなたの情報に基づいて私達が考えていることで、それを今承認したいと思います。
다음은 당신의 정보를 기반으로 저희가 생각하고 있는 것으로, 그것을 지금 승인하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
スマートフォンの画面には、静電容量方式タッチスクリーンが使われている。
스마트 폰 화면에는 정전 용량 방식 터치 스크린이 쓰인다. - 韓国語翻訳例文
去年の事例を踏まえると、夏場は在庫をもっと確保しておいた方がよさそうです。
작년 사례를 살펴보면, 여름철에는 재고를 더 확보해 두는 것이 좋을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
貴社ウェブサイト内に掲載されてしまっている私の個人情報を削除してください。
귀사 웹 사이트에 게재되어 있는 제 개인 정보를 삭제해주세요. - 韓国語翻訳例文
年齢在職年数を基準とした報奨はもはや日本で安定的なものではなくなった。
연령 재직 연수를 기준으로 한 포상은 더 이상 일본에서 안정적인 것이 아니게 되었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |