意味 | 例文 |
「胆囊」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13433件
その研究者たちは何年にもわたってその暗号文の解読に取り組んでいる。
그 연구자들은 몇년 동안 그 암호문의 해독에 몰두하고 있다. - 韓国語翻訳例文
セミナー参加者は、京都に戻ったあと、セミナーについてのレポートを提出するよう求められている。
세미나 참가자는 교토에 돌아온 후 세미나에 대한 레포트를 제출하도록 요구되어있다. - 韓国語翻訳例文
このスポーツは全員が攻撃と守備をしなければならないのでとてもハードです。
이 스포츠는 모두가 공격과 수비를 해야 해서 매우 힘듭니다. - 韓国語翻訳例文
公立と私立の両方の学校が数校、いずれも物件から車で15分以内の距離にあります。
공립과 사립의 두 학교, 어느 쪽도 건물에서 차로 16분 이내의 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
安全要件に従わない身の回り品や機内持ち込み荷物は没収されることがあります。
안전 요구 사항에 따르지 않는 분의 개인용품 및 기내 반입 수화물은 몰수될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
将来的な住宅設計においてはビジタビリティを考慮することも重要である。
장래적인 주택 설계에서는 장애자의 건물 이용 용이도를 고려하는 것도 중요하다. - 韓国語翻訳例文
私たちがあなたを不愉快な気持ちにさせてしまい大変申し訳ありませんでした。
저희가 당신을 불쾌한 기분으로 만들어 버려 정말 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
我が社の財産所得は回復したものの、まだ2011年第4四半期の水準には達していない。
우리 회사의 재산 소득은 회복했지만 아직 2011년 제4분기 수준에 못 미친다. - 韓国語翻訳例文
弊社を含め、いわゆるITベンチャーの多くは創業20年にも満たない若い企業です。
폐사를 포함해, 이른바 IT 벤처의 대부분은 창업 20년도 안 된 젊은 기업입니다. - 韓国語翻訳例文
この写真を見ると暖かく見えますが、日本は4月なのにとても寒くなっています。
이 사진을 보면 따뜻하게 보이지만, 일본은 4월인데도 무척 춥습니다. - 韓国語翻訳例文
そのように実際に見て、話して、新しい知識を獲得することがとても楽しいと感じます。
그렇게 실제로 보고, 말하고, 새로운 지식을 획득하는 것이 매우 즐겁다고 느낍니다. - 韓国語翻訳例文
それらはドラッグのありかを見つけるために、警察の麻薬の強制捜査にも使用されます。
그것은 마약을 발견하기 위해서 경찰의 마약 강제 조사에서도 사용되고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたからは適当にやっている様に見えるかもしれませんが、真剣にやっています。
당신에게는 대충 하고 있는 것처럼 보일지도 모르겠지만, 진지하게 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
空はやや紫がかった、または青みがかった濃い灰色で、今にも雨が降りそうだった。
하늘은 점차 보랏빛, 또는 푸른 빛의 짙은 회색으로 지금도 비가 올 것 같았다. - 韓国語翻訳例文
あなた方の公式ホームページのリンクをうちのホームページに貼っても良いですか?
귀하의 공식 홈페이지 링크를 저희 홈페이지에 붙여도 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
先週の金曜日に送付した決算資料と、この修正版を差し替えてもらえますか?
지난주 금요일에 첨부한 결산 자료와, 이 수정판을 바꿔주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
グルメ特集の記事よりも、働く女性向けのコラムの方が、読者からは支持されています。
미식 특집 기사보다도, 일하는 여성 대상의 칼럼 쪽이, 독자로부터 지지받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様からの注文が確定した後、メールかファックスにて弊社から御見積書を送付いたします。
손님으로부터 주문이 확인된 후, 메일이나 팩스로 폐사로부터 견적서를 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文
日本経済団体連合会は、全ての企業に倫理憲章を守るよう求めている。
일본 경제 단체 연합회는 모든 기업에게 윤리 헌장을 지키도록 요구하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたがもしこの機械の取扱説明書を丸ごと欲しいのであれば送りますよ。
당신이 만약 이 기계의 취급 설명서를 통째로 원하는 거라면 보낼게요. - 韓国語翻訳例文
毎日残業が続いていますが、責任のある仕事を任せてもらえるのはやりがいがあります。
매일 잔업이 이어지고 있지만, 책임 있는 일을 맡게 된 것은 보람이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
市場規模が縮小の一途を辿っており、事業撤退も視野に入れざるを得ません。
시장 규모가 축소되고 있어, 사업 철수도 고려하지 않을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
このスポーツは全員が攻撃と守備の両方をしなければならないのでとてもハードです。
이 스포츠는 전원이 공격과 수비를 모두 해야 해서 매우 힘듭니다. - 韓国語翻訳例文
条件次第ではお受けすることが出来るかもしれませんので、詳細について伺えればと存じます。
조건에 따라서는 받을 수 있을지도 모르므로, 자세한 내용을 듣고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
先日いただいたメールの一部を、社員教育用の資料に引用してもよろしいでしょうか?
요전 주신 메일의 일부를, 사원 교육용 자료에 인용해도 되겠습니까? - 韓国語翻訳例文
自社の商品やサービスを選んでくれた顧客が明日も選んでくれるとは限らない。
자사의 상품이나 서비스를 선택해 준 고객이 내일도 선택해 줄 거라고는 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
あなたが出来るだけ早く到着時間を私達に教えてくれるととても助かります。
당신이 될 수 있는 한 빨리 도착 시간을 우리에게 알려주면 매우 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
明らかに彼は長い間良いプレーをしていた上に安定もしていたが、それは選手としてのみではなかった。
확실히 그는 긴 시간동안 좋은 플레이를 했었고 안정도 했지만, 그것은 선수로서만이 아니었다. - 韓国語翻訳例文
残りが少なくなってくると、疲れもたまって来るでしょうが、最後まで頑張ってくださいね。
나머지가 적어지면, 피곤도 쌓이겠지만, 마지막까지 힘내세요. - 韓国語翻訳例文
日本でもスウェットエクイティにより創業者の功績を正当に評価することが望まれる。
일본에서도 노동 제공형 가옥 소유 제도로 창업자의 공적을 정당하게 평가하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文
6年ほど前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 정도 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
6年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
4年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
4년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ジャスティンと私は今日の討論会のためにあなたの資料にもう数枚加えた。
저스틴과 나는 오늘 토론회 때문에 당신의 자료에 몇 장 덧붙였다. - 韓国語翻訳例文
品質の要求として産量が高ければいいと言う事が必ずしも一番いいとは限らない。
품질의 요구로 생산량이 많으면 좋다는 말이 반드시 가장 좋은 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
この方法は、基準を満たす指標に基づいた質問を設定するために必要だ。
이 방법은, 기준에 충족하는 지표를 기반으로 질문을 설정하는 데 필요하다. - 韓国語翻訳例文
あれはこいのぼりで、5月5日の子どもの日に掲げます。鯉は人生における出世と強さの象徴なんです。
저것은 고이노보리로, 5월 5일 어린이날에 내겁니다. 잉어는 인생에서 출세와 강함의 상징입니다. - 韓国語翻訳例文
コンプライアンスの要求を満たすことを条件とした活動がみられるかもしれない。
복종의 요구를 충족시키는 것을 조건으로 한 활동이 보일지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
私はもう少し警戒しなければならないが、それはさほど難しくないと気がついた。
나는 좀 더 경계하지 않으면 안되지만, 그것은 그다지 어렵지 않다고 깨달았다. - 韓国語翻訳例文
アスベストを扱う仕事をしていた人々は、石綿症、肺がんなどの病気を発症するかもしれない。
석면을 다루는 일을 하던 사람들은、 석면증、 폐암 등의 병을 얻을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
誰の意見かわからないように無記名でのアンケート等を実施してみるのもいいだろう。
누구의 의견인지 모르게 무기명 조사 등을 실시해보는 것도 좋을 것이다. - 韓国語翻訳例文
メーカーからまだ返事がありませんが、今日中に連絡をもらうことになっています。
제조 회사에서 아직 답장이 없는데, 오늘 중으로 연락을 받게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
男性は、バレンタインデーの時に女性からもらったチョコレートのお返しに、プレゼントを渡します。
남성은, 밸런타인데이 때 여성에게서 받은 초콜릿의 답례로, 선물을 건네줍니다. - 韓国語翻訳例文
その機械は購入後わずか二ヶ月で壊れたので、無料で修理してもらった。
그 기계는 구입 후 불과 두 달 만에 고장 나서, 무료로 수리받았다. - 韓国語翻訳例文
参考までに、何故あなたが間違った供述書を二度も送ったのかを教えていただけたら幸いです。
참고로서, 왜 당신이 잘못된 진술서를 두 번이나 보냈는지를 알려주신다면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私は毎日料理をしますが、仕事が終わると疲れてしまう時もあるので、たまに外で食べます。
저는 매일 요리를 합니다만, 일이 끝나면 지쳐버릴 때도 있어서, 가끔 밖에서 먹습니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
ご退院おめでとうございます。一日も早く元気なお姿が見られることを願っております。
퇴원 축하드립니다. 하루빨리 건강한 모습으로 뵙기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
めでたく全快されたとのこと、おめでとうございます。一日も早い職場復帰を待っています。
완쾌하신 것, 진심으로 축하드립니다. 하루라도 빠른 직장 복귀를 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
去年の事例を踏まえると、夏場は在庫をもっと確保しておいた方がよさそうです。
작년 사례를 살펴보면, 여름철에는 재고를 더 확보해 두는 것이 좋을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |