意味 | 例文 |
「胃性テタニー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 253件
購入者へのサポート体制を不満に感じています。
구입자에 대한 지원 체제를 불만족하게 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの家にホームステイする予定の学生です。
저는 당신의 집에서 홈스테이할 예정인 학생입니다. - 韓国語翻訳例文
詳細にわたるスケジュールはまだ修正されていません。
세부에 걸친 스케줄은 아직 수정되어있지 않습니다.. - 韓国語翻訳例文
メーカーを変えて、最新の製品を購入することに決めました。
업체를 바꾸고, 최신 제품을 사기로 정했습니다. - 韓国語翻訳例文
このデータは私から製造者に送っても良いですか?
이 데이터는 제가 제조자에게 보내도 될까요? - 韓国語翻訳例文
その生物学者はオーシストについて講義を行った。
그 생물학자는 접합자에 대해서 강의를 했다. - 韓国語翻訳例文
先日、その製品についての資料をメールで送付しました。
얼마 전, 그 제품에 대한 자료를 메일로 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
中学生のとき、ソフトボール部に所属していました。
저는 중학생 때, 소프트볼 동아리에 소속되어 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
メールで請求書くださいと彼に伝えてください。
메일로 청구서를 달라고 그에 전해 주세요. - 韓国語翻訳例文
ケナガイタチはヨーロッパのほとんどの地域に生息している。
긴털 족제비는 유럽 대부분의 지역에서 서식한다. - 韓国語翻訳例文
データは、この図に共線性が無いことを示している。
데이터는, 이 그림에 공선성이 없다는 것을 나타내고 있다. - 韓国語翻訳例文
月や火星の表面には、大小無数のクレーターが存在しています。
달과 화성의 표면에는, 크고 작은 무수한 크레이터가 존재하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼にメールで情報を提供するように要請した。
그에게 메일로 정보를 제공하도록 요청했다. - 韓国語翻訳例文
クローズドショップ制の利用のしかたは国によって異なる。
클로즈드 숍제도의 이용 방법은 나라마다 다르다. - 韓国語翻訳例文
ファーストフード業界は、新たなメニュー創設に際し、フォーカスグループの協力を得て、徹底的な定性分析を行なうことで知られている。
패스트푸드 업계에서는, 새로운 메뉴 창설 때, 포커스 그룹의 협력을 얻어, 철저한 정성 분석을 하는 것으로 알려졌다. - 韓国語翻訳例文
子供たちに、精神的サポートをし、心の安定を図ります。
아이들에게, 정신적 서포트를 하고, 마음의 안정을 목적으로 합니다. - 韓国語翻訳例文
為替ディーラーは電話の相手に「ユアーズ」と言って、取引が成立したこと伝えた。
외환 딜러는 전화 상대에게 "당신의 것"이라고 말해서 거래가 성립됐다고 전했다. - 韓国語翻訳例文
持続可能成長スピードは企業経営にとって重要なファクターである。
지속 가능 성장 속도는 기업 경영에 있어서 중요한 요인이다. - 韓国語翻訳例文
彼女はコンピューター制御のステッチャの導入には反対だ。
그녀는 컴퓨터 제어 사매기의 도입에는 반대이다. - 韓国語翻訳例文
明らかになったら、私たちに改正したデータを送ってください。
분명해지면, 저희에게 개정한 데이터를 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
先生は4本のチョークを教室に持ってきました。
선생님은 4개의 분필을 교실에 가져왔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼が監督になってから、チームの成績は上がりました。
그가 감독이 되고 나서부터, 팀의 성적은 올라갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はドライバーに請求書を手渡した。
그녀는 운전수에게 청구서를 건냈다. - 韓国語翻訳例文
スーツを着た男性が何か発言している。
정장을 입은 남자가 뭔가 발언하고 있다. - 韓国語翻訳例文
約7割のお客様は、弊社の製品のリピーターになっております。
약 70%의 고객은, 폐사 제품의 단골입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、鶏肉のソーセージ、ランチミート、及び他の鶏肉製品を加工しています。
우리들은 닭고기 소세지, 런치 미트, 그리고 다른 닭고기 식품을 가공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
学生のころにパリへ4週間のホームステイへ行きました。
저는 학생 시절 파리로 4주간 홈스테이를 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
その製品は市場のニーズに適合した。
그 제품은 시장의 수요에 적합했다. - 韓国語翻訳例文
BLマークの付いた部品は品質、性能、アフターサービスなどに優れているから安心だ。
BL마크가 붙은 부품이 품질, 성능, 애프터 서비스 등에 뛰어나기 때문에 안심이다. - 韓国語翻訳例文
もし誤字脱字に気付いたら、私にあなたのメールを修正してほしいですか?
만약 오자 탈자를 알아차리면, 나에게 당신의 메일을 수정해주었으면 좋겠습니까? - 韓国語翻訳例文
その時は、私は精神的にダメージを受けました。
그때는, 저는 정신적으로 충격을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
貴社の製品について問合せをしたいのでメールを書いています。
저는, 귀사의 제품에 대해서 문의하고 싶으므로 메일을 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
オーストラリアには、さまざまな言語的、文化的多様性がある。
호주에는, 다양한 언어적, 문화적 다양성이 있다. - 韓国語翻訳例文
市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。
시장의 급속한 변화 때문에, 제조 메이커는 제조 개발 공정의 단축을 할 수 밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。
시장의 급격한 변화로 인해, 제조 업체는 제품 개발 공정을 단축할 수밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
シーア派の人がその国の人口の多数を構成している。
시아파의 사람이 그 나라 인구의 다수를 차지하고 있다. - 韓国語翻訳例文
企業によっては、若手のモチベーションを上げるためにジュニアボード制を採用している。
기업에 따라서는 젊은 사원들의 동기를 올리기 위해서 청년 이사회제를 채용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
お寄せ頂いたご意見は今後のサービス向上に役立ててまいります。
보내주신 의견은 향후 서비스 향상에 유용하게 쓰겠습니다. - 韓国語翻訳例文
閉店セールについて、実施期間などの詳細が決まりましたら改めてお知らせいたします。
폐점 세일에 관해서, 실시 기간 등의 자세한 내용이 정해지면 다시 연락드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
何人かのアーヤトッラーは現体制に対して異なった見解を持っているようです。
몇몇의 아야톨라는 현 체재에 대해서 다른 견해를 가지고 있는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
請求書と見積りをメールに添付しました。
청구서와 견적을 메일에 첨부했습니다. - 韓国語翻訳例文
日興フーズ㈱社よりご請求させて戴きます。
닛코 푸드 (주) 회사에 청구하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたか山本先生にこのレポートを埋めてもらいたい。
우리는 당신이나 야마모토 선생님에게 이 리포트를 메워주기를 바란다. - 韓国語翻訳例文
企業分析にあたっては定量データだけでなく定性データにも注目する必要がある。
기업 분석에 있어서는 정량 데이터 뿐만 아니라 정성 데이터에도 주목할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
性的虐待によるダメージは深刻だ。
성적 학대로 인한 피해는 심각하다. - 韓国語翻訳例文
彼は巨人症に冒されていたが、アスリートとして成功した。
그는 거인증을 앓고 있었지만, 육상 선수로서 성공했다. - 韓国語翻訳例文
ターバンを巻いた男性の集団が次々と寺院に入っていった。
터번을 두른 남성 집단이 점점 사원에 들어오고 있었다. - 韓国語翻訳例文
われわれはサーキュレーションを精査して、宣伝のために最適な媒体を選ばなくてはならない。
우리는 서큘레이션을 정밀 조사해서 선전을 위해서 최적의 매체를 선택하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
25年くらい前、高校生の夏休みに、ホームスティを体験させてもらいました。
25년 정도 전에, 고등학교 여름 방학에, 홈스테이를 체험했습니다. - 韓国語翻訳例文
一人ずつ先生の前でのスピーチのテストがあった。
한 명씩 선생님의 앞에서 스피치 테스트가 있었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |