「胃内因子」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 胃内因子の意味・解説 > 胃内因子に関連した韓国語例文


「胃内因子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4770



<前へ 1 2 .... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 .... 95 96 次へ>

叔父に京都を案して回る予定です。

숙부에게 교토를 안내해 드릴 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

社員のやる気と結束を高める社行事

사원의 의욕과 결속을 높이는 사내 행사 - 韓国語翻訳例文

私に会社案を送ってくれてありがとう。

나에게 회사안내를 보내줘서 고마워. - 韓国語翻訳例文

自宅のがれき撤去や献血を行いました。

저는 집의 잡동사니를 치우거나 헌혈을 했습니다. - 韓国語翻訳例文

彼らがこんなに露骨に攻撃してくるのなら、私たちもやり方を考えなければならない。

그들이 이렇게 노골적으로 공격해온다면, 우리도 방법을 생각해야만 한다. - 韓国語翻訳例文

エグゼクティブサーチによって管理職の人間を探すことはもはや珍しくない。

헤드헌팅에 따른 관리직의 인간을 찾는 것은 이제 드물지 않다. - 韓国語翻訳例文

本人に一番合うお薬を調合しながら治療を行います。

본인에게 가장 맞는 약을 조제하며 치료를 합니다. - 韓国語翻訳例文

貴社ウェブサイトに掲載されてしまっている私の個人情報を削除してください。

귀사 웹 사이트에 게재되어 있는 제 개인 정보를 삭제해주세요. - 韓国語翻訳例文

全国的に栽培量が非常に少ない希少な酒米「愛山」で醸した純米大吟醸酒で、ゆたかな香りとコクのある旨みのお酒です。

전국적으로 재배량이 매우 적은 희소한 술쌀 「아이잔」으로 빚은 준마이다이 긴죠로, 풍부한 향과 감칠맛 있는 술입니다. - 韓国語翻訳例文

その会社はイノベーションの高さで有名なのに、何年も競争力のある商品を開発できないでいる。

그 회사는 높은 기술 혁신으로 유명하지만, 몇 년 동안 경쟁력 있는 상품을 개발하지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文

基準外賃金には法律上の規定や規定する定義がないので、会社が独自に賃金規程や就業規則に定める。

기준 외 임금에는 법률상의 규정이나 규정하는 정의가 없어서, 회사가 독자적으로 임금 규정이나 취업 규칙을 정한다. - 韓国語翻訳例文

計画された偶発性理論では、個人のキャリア形成は、80パーセントが予期しない出来事や偶然の出会いによって決まると考える。

계획된 우발성 이론에서는, 개인의 경력 형성은, 80퍼센트가 뜻하지 않은 일이나 우연의 만남에 의해서 결정된다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

日本ではそこまで水不足が深刻な問題になっていないこともあり水に対する人々の関心は低い。

일본에서는 그만큼 물 부족이 심각한 문제가 되지 않았을 수도 있고 물에 대한 사람들의 관심은 낮다. - 韓国語翻訳例文

こちらかいくつか具体的な質問をしてみたところ、お客様は、まだ弊社のソフトウェアを導入する準備が出来ていないようでした。

여기서 몇 가지 구체적인 질문을 해 본 결과, 손님은, 아직 폐사의 소프트웨어를 도입할 준비가 되지 않은 것 같았습니다. - 韓国語翻訳例文

何かと不慣れで、ご不便をおかけすることもあるかと存じますが、その際には、忌憚のないご意見をいただけましたら幸いです。

여러 가지로 낯설고, 불편을 끼치기도 할 것으로 생각하지만, 그때는, 부담 없이 의견을 내주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

自然嘔吐が生じた場合、気管へ入ると窒息する危険性があるため、気管への吸入が起きないようにしてください。

자연 구토가 일어날 경우, 기관지로 들어가면 질식할 위험성이 있어, 기관으로 흡입이 일어나지 않도록 해주세요. - 韓国語翻訳例文

物件は、大きなショッピング街や有名なレストランの徒歩圏にあります。

건물은, 큰 쇼핑거리와 유명한 레스토랑에서 도보 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文

明日朝からあなたは車を運転するので、今晩は十分寝なければならない。

내일 아침부터 당신은 차를 운전하기 때문에, 오늘 밤은 충분히 자야만 한다. - 韓国語翻訳例文

わたくしが最も気にしていることは、あなたたちが法律に基づいた正式な結婚の手続きをしていないことである。

내가 가장 신경 쓰고 있는 것은, 당신들이 법률을 바탕으로 한 정식 결혼의 절차를 밟고 있지 않다는 것이다. - 韓国語翻訳例文

なぜこのような意見が出るのかを検討した上で、この意見に対するあなたの考えを書いてください。

왜 이런 의견이 나오는지를 검토한 다음, 이 의견에 대한 당신의 생각을 적어 주세요. - 韓国語翻訳例文

該当の商品につきましては、国のみの販売となっております。

해당 상품에 관해서는, 국내 판매만 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

金利の割合は資金の使用量に応じて決定される。

사내 금리의 비율은 자금의 사용량에 따라 결정된다. - 韓国語翻訳例文

前回の販促会議での要約を、社ブログにアップしてあります。

전회의 판촉 회의에서의 요약을, 사내 블로그에 올려놓았습니다. - 韓国語翻訳例文

私の会社は日本国でジュエリー、カジュアル時計を扱っています。

제 회사는 일본 국내 주얼리, 캐주얼 시계를 취급하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私の会社は日本国でジュエリー、カジュアル時計を扱っています。

제 회사는 일본 국내에서 쥬얼리, 캐쥬얼한 시계를 다루고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

いつか中国に旅行する時は、あなたに案をお願いします。

언젠가 중국에서 여행할 때는, 당신에게 안내를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

幼い頃、お盆は父の故郷の小さな村に滞在したものだ。

나는 어렸을 때, 추석에는 아빠의 고향인 작은 마을에 머물렀다. - 韓国語翻訳例文

それを送付することを彼らに案しましたか?

당신은 그것을 보내는 것을 그들에게 안내했습니까? - 韓国語翻訳例文

私たちはその工場の敷地を散策した。

우리는 그 공장 부지 안을 산책했다. - 韓国語翻訳例文

彼にその容を何度も聞き返してしまった。

나는 그에게 그 내용을 몇 번이나 되물어 버렸다. - 韓国語翻訳例文

その容を確認してから、お答えします。

저는 그 내용을 확인하고, 답하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

春季号の社報を見るのが楽しみです。

봄 호의 사내보를 보는 것이 기대됩니다. - 韓国語翻訳例文

彼があなたを案してくれるでしょう。

그가 당신을 안내해 줄 겁니다. - 韓国語翻訳例文

私たちが質問した容は、3つです。

우리가 질문한 내용은, 3가지입니다. - 韓国語翻訳例文

私は修理が必要な家を買って、自分でリフォームした。

나는 수리가 필요한 집을 사서, 스스로 리모델링했다. - 韓国語翻訳例文

ハウスメイトとホームパーティーを開いたり、ムービーナイトをしたり楽しいことがたくさんありました。

하우스 메이트와 홈 파티를 열거나, 무비 나이트를 하거나 즐거운 일이 많이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

もしあなたに予定がなければ、私が観光案をしてあげます。

만약 당신이 예정이 없다면, 제가 관광 안내를 해주겠습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたほどの資格や経験があれば、理想の仕事を見つけるのは難しくないわ。

당신 만큼의 자격이나 경험이 있으면, 이상적인 일을 찾는 것은 어렵지 않아. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에 이용하는, 식물에서 유래된 유기물은 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 있지 않은 것이 좋지만, 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 유기물의 탄소화가 진행되어 있는 경우, 불화수소산을 사용함으로써 충분히 탈회가 일어나게 하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에서 이용하는 식물 유래 유기물은, 200℃ 이상에서 열처리되지 않는 것이 바람직하지만, 200℃ 이상으로 열처리되어 유기물의 탄소화가 진행되고 있는 경우에는, 불화수소산을 이용하여 충분히 탈회할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。

이 비상사태의 경우, 업무의 심각한 손해를 피하기 위해, 우리는 적절한 위기 커뮤니케이션을 취하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文

感情労働の特徴は、人間の感情に大きく作用して労働者が精神的な負担、重圧、ストレスを負わなければならないということである。

감정 노동의 특징은, 인간의 감정에 크게 작용하여 노동자가 정신적 부담, 중압, 스트레스를 짊어져야 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

彼らのうちの一人が、「田中さん、ありがとうございます。私たちは決してあなたのことを忘れません」と泣いた。

그들중에 한명이, “타나카씨, 감사합니다. 우리는 결코 당신을 잊지 않을 것입니다” 라며 울었다. - 韓国語翻訳例文

このソフトウェアは研究目的のためだけにあり、臨床用途には認められていない。

이 소프트웨어는 연구 목적으로만 있고, 임상 용도에는 인정되지 않는다. - 韓国語翻訳例文

目的に応じた最適なイベントを、立案から運営まで一貫してご提供します。

목적에 가장 적합한 행사를, 입안부터 운영까지 일괄해서 제공해드립니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはあなたのメールの容を読んで、大変あなたの息子のことを心配している。

우리는 당신의 메일 내용을 읽고, 매우 당신의 아들을 걱정하고 있다. - 韓国語翻訳例文

消防団員たちは適切な防護装備と自給式呼吸器を身に着けなければならない。

소방단원들은 적절한 보호 장비와 자급식 호흡기를 몸에 지니지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

夜間取引は、昼間は忙しくて取引ができない人にとってとても便利である。

야간 거래는 낮에는 바빠서 거래를 못하는 사람에게 있어서 매우 편리하다. - 韓国語翻訳例文

取引条件に合意すれば、取引容を合意した契約書を作る。

거래조건에 합의하면, 거래내용을 합의한 계약서를 만든다. - 韓国語翻訳例文

取引条件に合意すれば、取引容を合意した契約書を作る。

거래 조건에 합의하면, 거래 내용을 합의한 계약서를 만든다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 .... 95 96 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS