意味 | 例文 |
「耐干性」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1686件
彼はその品質の差が製品に与える影響を知りたかった。
그는 그 품질의 차가 제품에 미치는 영향을 알고 싶었다. - 韓国語翻訳例文
その製品は長持ちし、費用効果的に使用することができる。
그 제품은 오래가서, 비용 효과적으로 사용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの国では、模倣品が正規品と並んで売られていますか?
당신 나라에서는, 모조품이 정품과 비슷하게 잘 팔리고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
激しい競争の中で生き残るためには製品差別化が必要だ。
치열한 경쟁 속에서 살아 남기 위해서는 제품 차별화가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきた。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각해 왔다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각해 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
請求書の日付が19日になっています。
청구서 날짜가 19일로 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私には当り前の生活が難民の人達はできない。
내게는 당연한 생활을 난민들은 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
私の人生でで唯一愛した人は彼です。
제 인생에서 유일하게 사랑했던 사람은 그 남자예요. - 韓国語翻訳例文
この製品の取り扱い上の注意点を理解していますか?
이 제품의 취급상의 주의점을 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
1961年に東ドイツ政府がベルリンの壁を建設した。
1961년에 동독정부가 베를린의 장벽을 건설했다. - 韓国語翻訳例文
私の人生で唯一愛した人は昨年亡くなりました。
제 인생에서 유일하게 사랑했던 사람은 작년에 죽었습니다. - 韓国語翻訳例文
広島で鈴木先生の第5回の講義があったので参加した。
히로시마에서 스즈키 선생님의 5번째 강의가 있어서 참가했다. - 韓国語翻訳例文
我々はあなたの評価を上げることに成功した。
우리는 당신의 평가를 올리는 데 성공했다. - 韓国語翻訳例文
高校の同級生と久しぶりに飲みに行きました。
고등학교 동창과 오랜만에 술 마시러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
確認して必要に応じて修正してください。
확인하여 필요에 응해서 수정해주세요. - 韓国語翻訳例文
施工工事完了のための必要作業精度
시공 공사 완료를 위한 필요 작업 정밀도 - 韓国語翻訳例文
この機械で作られた製品は素晴らしい。
이 기계로 만들어진 제품은 훌륭하다. - 韓国語翻訳例文
そう思っている人は大勢いるはずだ。
그렇게 생각하고 있는 사람은 많이 있을 것이다. - 韓国語翻訳例文
正確な売上高は公表できません。
정확한 매상가는 공개할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はタロットカードで人の運勢を読むことができる。
그녀는 타롯 카드로 사람의 운세를 읽을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
彼からこの製品のサンプルを手渡されました。
그에게서 그 제약 샘플을 건네받았습니다. - 韓国語翻訳例文
どうしてあなたはこの費用を請求してくるのですか?
왜 당신은 이 비용을 청구해오는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
もし修正が必要なら、私はそれを再発行します。
만약 수정이 필요하다면, 저는 그것을 재발행하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
若い会社には融資されない可能性が非常に高い。
신생 회사에는 대출되지 않을 가능성이 꽤 높다. - 韓国語翻訳例文
若い会社に融資されない可能性が非常に高い。
신생 회사에 대출되지 않을 가능성이 매우 높다. - 韓国語翻訳例文
触った際に引っかかる可能性が大きいです。
만졌을 때 걸릴 가능성이 큽니다. - 韓国語翻訳例文
No.1の帳票を作成している部署を教えてください。
No.1의 장표를 작성하고 있는 부서를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
これらの製品は全て同じタイプですか?
이 제품들은 모두 같은 타입입니까? - 韓国語翻訳例文
日本製品で欲しい物はありますか。
당신은 일본 제품에서 원하는 것이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私の開発した製品に問題があります。
제가 개발한 제품에 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
毎日継続して発生する費用がある。
매일 계속해서 발생하는 비용이 있다. - 韓国語翻訳例文
それは人々の生命に関係するため深刻な問題だ。
그것은 사람들의 생명에 관계하기 때문에 심각한 문제다. - 韓国語翻訳例文
糖尿病は腎障害を引き起こす可能性がある。
당뇨병은 신장장애를 일으킬 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
その絵画で表現されているのは生き生きとした特性だ。
그 그림으로 표현되는 것은 생생한 특징이다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその半値で同じ製品を売ることが実行可能だ。
그들은 그 반값으로 같은 제품을 파는 것이 실행 가능하다. - 韓国語翻訳例文
その受験生は緊張した表情だった。
그 수험생은 긴장한 표정이었다. - 韓国語翻訳例文
生徒たちは毎日勉強する必要があります。
학생들은 매일 공부할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今後、こちらに引っ越して来られる可能性はございますか?
앞으로 이곳에 이사 올 가능성은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
二酸化炭素と水は光合成に必要不可欠な要素だ。
이산화탄소와 물은 광합성에 필요불가결한 요소다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私達の生活にとって一番大切な人たちです。
그들은 우리들의 생활에서 가장 소중한 사람들입니다. - 韓国語翻訳例文
人の人生に寄り添うような存在でありたい。
사람의 인생에 다가가는 존재로 있고 싶다. - 韓国語翻訳例文
この話の表面下には同性愛が感じられる。
이 이야기의 표면 아래에서는 동성애가 느껴진다. - 韓国語翻訳例文
彼の作品は伝統と同時代性の狭間に位置している。
그의 작품은 전통과 동시대성 사이에 위치하고 있다. - 韓国語翻訳例文
人の人生を変えうる素晴らしい本だ。
사람의 인생을 바꿀 수 있는 훌륭한 책이다. - 韓国語翻訳例文
図面の書き方を修正する必要があります。
도면 작성 방법을 수정할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それは一つの物語として成立している。
그것은 하나의 이야기로써 성립하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ベントサイドスピネットは18世紀には非常に人気があった。
소형 하프시코드는 18세기에는 매우 인기가 있었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |