例文 |
「綺田」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4519件
私はメンバーに私のメールアドレスを公開することを同意します。
저는 멤버에게 제 메일 주소를 공개할 것을 동의합니다. - 韓国語翻訳例文
相場の乏しい動きにより、多くの投資家たちは様子見の傾向にある。
시세의 적은 변동에 의해 많은 투자가들은 상황을 지켜보는 경향이다. - 韓国語翻訳例文
現場の責任者として、監督不行き届きな面があったと思います。
현장 책임자로서, 감독에 불충분한 점이 있었다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
このような素晴らしい会社で働けることを大変光栄に思います。
저는 이런 멋진 회사에서 일할 수 있는 것을 매우 영광으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はこの前キャバクラで20万円も払うことになったらしいです。
그는 이전에 카바레식 클럽에서 20만 엔이나 내게 되었다고 합니다. - 韓国語翻訳例文
買収防衛策として定款にスーパーマジョリティ条項が加えられた。
인수 방어책으로 정관에 압도적 다수 조항이 더해졌다. - 韓国語翻訳例文
友人に薦められたので、有価証券を仕切り販売で購入しよう。
친구에게 추천받았으니까, 유가 증권을 장외 거래로 구입하자. - 韓国語翻訳例文
この葉書はオートバイと着飾った小さな猫の画像になります。
이 엽서는 오토바이와 치장한 작은 고양이 그림이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
それは自らの経済力を維持するために一生懸命頑張っている。
그것은 자신의 경제력을 유지하기 위해서 열심히 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼の叔母は近所の人々にたくさんの噂を広める人である。
그의 고모는 이웃 사람들에 많은 소문을 퍼뜨리는 사람이다. - 韓国語翻訳例文
私は音楽専門のテレビ番組を作る会社で働いています。
나는 음악전문의 티비를 만드는 회사에서 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あの素晴らしい世界を 日本人に知ってもらいたいと思います。
저는, 저 멋진 세계를 일본인이 알아줬으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは近所の人たちを招いてバーベキューパーティーをやります。
그들은 이웃 사람들을 초대해서 바비큐 파티를 합니다. - 韓国語翻訳例文
一部の集会のメンバーは、シナゴーグの運営について苦情を述べた。
일부의 집회의 일원은, 유대교 회당의 운영에 대해 불평을 말했다. - 韓国語翻訳例文
アメリカの競走馬サンデーサイレンスは、フレグモーネが原因で亡くなった。
미국의 경주마 선데이 사일런스는 결합조직염이 원인으로 숨졌다. - 韓国語翻訳例文
英語が苦手なので、スタッフが私をカバーしてくれると思います。
저는 영어가 서툴러서, 스태프가 저를 커버해줄 거라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
英語には慣れていませんので、スタッフが私をカバーしてくれると思います。
저는 영어에는 익숙해지지 않았으므로, 스태프가 저를 커버해줄 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
英語に不慣れなので、スタッフが私をカバーしてくれると思います。
저는 영어에 익숙하지 않아서, 스태프가 저를 커버해줄 거라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私の母の実家の秋田県には祖父母と叔母が暮らしています。
우리 외갓집인 아키타 현에는 할아버지 할머니와 고모가 살고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
宴会を催したく存じますので、万障お繰り合わせの上ご出席下さい。
연회를 개최하고 싶으므로, 제만사하시고 출석해 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
私の好きな食べ物はピザ、ハンバーガーで、いわゆるアメリカンフード大好きです。
제가 좋아하는 음식은 피자, 햄버거로 이른바 아메리칸 푸드를 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
彼がMTVのリアリティー番組に主演した有名なスケートボーダーだよ!
그가 MTV의 리얼리티 프로그램에서 주연한 유명한 스케이트 보더이야! - 韓国語翻訳例文
彼女たちにとって、これが初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスだ。
그녀들에게 있어서, 이것이 첫 지상파 텔레비전 프로에서의 공연이다. - 韓国語翻訳例文
仕事をし続けたい女性にとって、その企画は素晴らしいと思う。
일을 계속하고 싶은 여성에게 있어서, 그 기획은 훌륭하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私たちの価格は現場の状況を十分に考慮したコストを含んだものです。
저희의 가격은 현장 상황을 충분히 고려한 비용을 포함한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
温かいお言葉ありがとうございます。私もここであなたにお会いできてとても嬉しいです。
따뜻한 말씀 고맙습니다. 저도 여기서 당신을 만나서 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
お答え頂いたアンケートの内容は許可を得た上で公表させて頂く場合がございます。
대답해주신 앙케이트 내용은 허가를 받은 후 공개하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日経平均先物を使った裁定取引で売買されている現物株で、まだ決済が終わっていない残高のことを裁定残という。
닛케이 평균 선물을 사용한 재정 매매에 매매 되어지는 현물 주식으로, 아직 결제가 끝나지 않은 잔액을 차익 거래 규정으로 알려졌다. - 韓国語翻訳例文
ある程度の外国為替変動リスクを取る覚悟でなければ、デュアルカレンシー債投資は避けたほうが良い。
어느 정도의 외국 환율 변동 위험을 취할 각오가 없다면 이중 통화채 국채 투자는 피하는 게 좋다. - 韓国語翻訳例文
閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。
폐쇄 구역을 지나는 도로의 4번 Centra l 행과 11번 Uptown 행의 시내버스는, 월요일부터 금요일까지 오전 8시부터 9시와, 오후 4시부터 6시의 사이, 개정된 시간표에 따라 운행한다. - 韓国語翻訳例文
売買取引停止制度は、投資家の判断に影響を与えるニュースが彼らに知らされたときに適用される。
매매 거래 정지 제도는, 투자가의 판단에 영향을 주는 뉴스가 그들에게 알려졌을 때 적용된다. - 韓国語翻訳例文
韓国語で好きな言葉と言われてもまだ韓国語のことがよく分からないのに頭に浮かびません。
한국어로 좋아하는 말이 무엇이냐고 질문 받더라도 아직 한국어를 잘 모르는데 머리에 떠오를 리 만무합니다. - 韓国語翻訳例文
韓国語で好きな言葉と言われてもまだ韓国語のことがよく分からないのに頭に浮かびません。
한국어로 좋아하는 말이라고 해도 아직 한국어를 잘 모르는데 머리에 떠오르지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
パックマンディフェンス成功の可否は、敵対的買収を掛けられた企業に相手を撃退するだけの資金を確保する能力があるか否かに懸かっている。
팩맨방어 성공 여부는 적대적 인수에 걸린 기업에 상대를 격퇴할 만한 자금을 확보할 능력이 있는지 여부에 달렸다. - 韓国語翻訳例文
だけど、練習や、韓国語の勉強をしていた私を応援してくれたり、支えてくれたりした家族に感謝して、今日からは母親を頑張ります。
하지만 연습과 한국어 공부를 하고 있던 나를 응원하거나 지원해 준 가족에게 감사하며, 오늘부터는 엄마 역할을 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
だけど、練習や、韓国語の勉強をしていた私を応援してくれたり、支えてくれたりした家族に感謝して、今日からは母親を頑張ります。
하지만, 연습이나, 한국어 공부를 하던 저를 응원해주고, 지지해준 가족에게 감사하며, 오늘부터는 엄마로서 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
株価が200日移動平均線を下回ったら、下げ相場が始まることを意味している可能性がある。
주가가 200일 이동 평균선을 밑돌면, 내림세가 시작되는 것을 의마하고 있을 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
これは、各社の事情を把握し、実務運営の方向性を定める立場ということを勘案した結果です。
이것은, 각사의 사정을 파악하고, 실무 운영의 방향성을 정하는 입장이라는 것을 감안한 결과입니다. - 韓国語翻訳例文
ですが、これは最近私が遭遇したおかしなことの中では、一番ひどいものでもありません。
하지만, 이것은 최근 제가 만난 것 중에서는, 가장 심한 것도 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
通学定期券は自宅の最寄り駅から学校の最寄り駅の最短経路しか販売できません。
통학 정기권은 자택의 가장 가까운 역에서 학교에서 가장 가까운 역로 가는 최단경로밖에 판매하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
今年の初めは、あのバンドはもう解散してしまうのでは無いかと不安を感じていました。
올 초에는, 그 밴드는 이제 해산해 버리는 것이 아닐까 하는 불안감이 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は古いミュージカルの『グレイテスト・ヒッツカラオケ』というアルバムを見つけて、買った。
그는 오래된 뮤지컬의 “히트곡 MR”이라는 앨범을 찾아서 샀다. - 韓国語翻訳例文
通学定期券は自宅の最寄り駅から学校の最寄り駅の最短経路しか販売できません。
통학 정기권은 자택에서 가장 가까운 역에서 학교에서 가장 가까운 역의 최단경로밖에 판매할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の販売価格リストを送りますので、あなたはこの内容を確認してください。
저는 그의 판매 가격 목록을 보내므로, 당신은 이 내용을 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は2週間くらい現場での作業から離れており、久しぶりの屋外での作業だった。
그는 2주 정도 현장 작업에서 벗어나, 오랜만의 외부에서의 작업이었다. - 韓国語翻訳例文
その証券会社は、投資家が端株を手数料なしで売却できる特別サービスを開始した。
그 증권 회사는, 투자가가 단주를 수수료 없이 매각할 수 있는 특별 서비스를 개시했다. - 韓国語翻訳例文
待合室にあるそのバーは100キロを超える人がもたれかかっても安全なように設計されている。
대합실에 잇는 그 술집은 100키로를 넘는 사람이 기대어도 안전하도록 설계되어 있다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みには毎日友達と、朝から晩まで釣りをしてすごしていました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학에는 매일 친구와, 아침부터 저녁까지 낚시하며 지냈습니다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは毎日友達と、朝から晩まで釣りに費やしました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학은 매일 친구와, 아침부터 저녁까지 낚시에 소비했습니다. - 韓国語翻訳例文
今年の初めは、あのバンドはもう解散してしまうのでは無いかと不安を感じていました。
올해 초에는, 그 밴드는 이제 해산하는 것은 아닌지 불안을 느끼고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |