「維新の会」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 維新の会の意味・解説 > 維新の会に関連した韓国語例文


「維新の会」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 435



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。

지금 제일 관심이 가는 것은 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文

今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。

지금 가장 관심 있는 것은, 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文

両国民の友好は、必ずやアジアならびに世界の平和と安全に大いに貢献するものと信じます。

양 국민의 우호는, 반드시 아시아 및 세계의 평화와 안전에 크게 공헌할 것이라 믿습니다. - 韓国語翻訳例文

オリエンテーションの最初の週は、新入社員の皆さんが、社の諸手続きや方針を詳しく知るのに役立ちます。

오리엔테이션의 첫째 주는, 신입 사원 모두가, 회사의 다양한 절차 및 지침을 자세히 아는 데 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

あなたは参加しないのだということをご自身で理解していることを望んでいます。

당신이 참여하지 않는다는 사실을 스스로 이해하고 있기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

かねてより建築中の新社屋がこのほど無事完成し、4月1日より営業開始の運びとなりました。

전부터 건축 중이었던 신사옥이 최근 무사히 완성되고, 4월 1일 자로 영업 개시하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

新製品は大抵、製造企業ウェブサイトのニュースリリースのページにて紹介される。

신제품은 대개 제조 기업 웹 사이트의 뉴스 릴리스의 페이지에 소개된다. - 韓国語翻訳例文

企業がいったん採用した計方針は継続して適用することを継続性の原則と言います。

기업이 일단 채용한 회계 방침은 계속하여 적용하는 것을 계속성의 원칙이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

本日はお忙しい中、私たちの新製品をご紹介させていただく時間をいただき、ありがとうございます。

오늘은 바쁜 와중, 우리의 신제품을 소개할 시간을 주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文

つまり、毎年恒例の野外親睦の季節です!野外親睦は、同僚やその家族と親しくなる最良の方法の1 つですので、皆さん全員が参加されるのを願っています!

즉, 매년 열리는 야외 친목회의 계절입니다! 야외 친목회는, 동료나 그의 가족과 친해지는 가장 좋은 방법 중 하나이므로, 여러분 모두가 참석하기를 바랍니다! - 韓国語翻訳例文

「開運商法」は人々の信仰や不幸を利用して高額な商品を売る。

“개운 상법”은 사람들의 신앙이나 불행을 이용해 비싼 상품을 판다. - 韓国語翻訳例文

社の方針に従ったシステムを構築することが必要だ。

회사의 방침에 따른 시스템을 구축하는 것이 필요하다. - 韓国語翻訳例文

がん保険は世界的に増え続けるがんの診断率に応えてつくられた。

암 보험은 세계적으로 늘어나는 암의 진단율에 부응해서 만들어졌다. - 韓国語翻訳例文

暖かくなってくると、昆虫が工場内に侵入しますので、シャッターの開閉は、素早く行いましょう。

따뜻해지면, 곤충이 공장 내에 진입하므로, 셔터의 여닫음은, 신속하게 합시다. - 韓国語翻訳例文

帰国後英語をほとんどしゃべっていないので上手にあなたと英語で話できるか心配しています。

귀국 후 영어를 계속 말하지 않아서 잘 당신과 영어로 대화할 수 있을지 걱정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女はインタービューの中で、この曲によって彼女自身が励まされたと回答した。

그녀는 인터뷰에서, 이 곡으로 그녀 자신이 격려받았다고 대답했다. - 韓国語翻訳例文

帰国後英語をずっとしゃべっていなかったので上手にあなたと英語で話できるか心配しています。

귀국 후 영어를 계속 말하지 않고 있어서 잘 당신과 영어로 대화할 수 있을지 걱정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女の最新作の題名は、ダイエットの段階的な指導を示唆するものだが、内容は実用性よりも専門知識に関するものである。

그녀의 최신작 제목은, 다이어트의 단계적 지도를 시사하는 것이지만, 내용은 실용성보다 전문지식에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文

ヘッドアンドショルダーズは投資家にとって最も信頼度の高いフォーメーションのひとつだ。

헤드앤숄더는 투자자에 있어 가장 신뢰도 높은 포메이션의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

彼はアメリカ出身のラッパーであり、世界で最も成功したアーティストの一人です。

그는 미국출신 래퍼이고, 세계에서 가장 성공한 아티스트 중의 한 명이다. - 韓国語翻訳例文

転職は自身の仕事をグレードアップするための良い機であると思うようになった。

이직은 자신의 일을 업그레이드하기 위한 좋은 기회라고 생각하게 됐다. - 韓国語翻訳例文

彼はアメリカ出身のラッパーであり、世界で最も成功したアーティストの一人です。

그는 미국 출신 래퍼이자, 세계에서 가장 성공한 아티스트 중 한 명입니다. - 韓国語翻訳例文

プロジェクトマネージャーに、開発案件の進捗について確認しておいてください。

프로젝트 매니저에게, 개발 안건의 진척에 관해서 확인해 두세요. - 韓国語翻訳例文

携帯電話のメールアドレスを登録する場合、受信拒否設定をあらかじめ解除して下さい。

휴대 전화의 메일 주소를 등록할 경우, 수신 차단 설정을 미리 해제하세요. - 韓国語翻訳例文

コンクールに挑戦できるのは、週3回以上レッスンを受けていて、心身ともに、コンクールのレッスンに耐えられると先生が認めた生徒だけです。

콩쿨에 도전할 수 있는 것은, 주 3회 이상의 수업을 받고 있고, 몸과 마음 함께, 콩쿨의 수업을 해낼 수 있다고 선생님이 인정한 학생뿐입니다. - 韓国語翻訳例文

彼は新規開店したチョコレート屋からノアゼットを買ってきてくれた。

그는 신규 개점한 초콜릿 가게에서 노아제트를 사다 주었다. - 韓国語翻訳例文

チンパンジーの社生活は親和的で協力的なふるまいによって強固に形作られている。

침팬지의 사회 생활은 친화적이고 협력적인 행동으로 강고하게 형성되어 있다. - 韓国語翻訳例文

社名は合併前の2社名が融合して進化させた感じが出るようにしたい。

회사명은 합병 전의 2개의 회사명이 융합되고 진화된 느낌이 나도록 하고 싶다. - 韓国語翻訳例文

適正なテクニカルバリューの評定は、新製品開発において重要な過程である。

적정한 테크니컬 벨류의 평정은 신제품 개발에서 중요한 과정이다. - 韓国語翻訳例文

1987年のブラックマンデーショックは、ウォール街のみならず、世界中を震撼させた。

1987년 블랙 먼데이 충격은 월스트리트뿐만 아니라 세계를 들어올렸다. - 韓国語翻訳例文

Glennの熱意と熱心な仕事ぶりは、12 月20日にある社のクリスマスパーティーで表彰されます。

Glenn은 열의와 열심히 하는 근무 태도는, 12월 20일에 있는 회사의 크리스마스 파티에서 시상됩니다. - 韓国語翻訳例文

エドワード・エマーソン・バーナードはアメリカの天文学者であり、天体写真術の開拓者である。

에드워드 에머슨 버나드는 미국의 천문학자이자, 천체 사진술의 개척자이다. - 韓国語翻訳例文

全ての雇用者と従業員が「ノーワークノーペイの原則」の真意を完璧に理解しているということが大変重要である。

모든 고용자의 종업원이 "무노동 무임금 원칙"의 진의를 완벽하게 이해하고 있다는 것이 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文

先週末については、開発案件の進捗報告を送付できずに申し訳ございませんでした。

지난 주말에 관해서는, 개발 안건의 진척 보고를 보내지 못해 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文

組織行動学は心理学と社学に基づいて個人がどのように組織でふるまうかについて探究する。

조직 행동학은 심리학과 사회학에 근거해서 개인이 어떻게 조직에서 행동할지에 대해서 탐구한다. - 韓国語翻訳例文

外国の人と英語で話なんて滅多にしたことがないから自信がありません。

저는 외국 사람과 영어 대화는 별로 한 적이 없어서 자신이 없습니다. - 韓国語翻訳例文

都市部を中心に、中国をはじめとする海外製品の輸入量が増加している。

도시부를 중심으로, 중국을 비롯한 해외 제품의 수입량이 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文

その社は国際投資信託に関して、10か国語によるカスタマ・サービスを提供している。

그 회사는 국제 투자 신탁에 관해서 10개국어에 의한 고객 서비스를 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文

失業保険給付の早い段階で再就職した場合、就業促進手当を受け取ることができる。

실업 보험 급부의 이른 단계에서 재취업한 경우, 취업 촉진 수당을 받을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

生徒はこのコースを終了したあと海外で勉強することに関心を持っている。

학생은 이 과정을 완료한 후 해외에서 공부하는 것에 관심을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文

長年あこがれていたスペインに行くとはいえ、彼女にとっては生まれて初めての海外旅行なので、どうしても内心一抹の不安があった。

긴 시간 동경하고 있던 스페인에 간다고 하지만, 그녀에게는 생애 첫 해외여행이므로, 아무래도 내심 일말의 불안이 있었다. - 韓国語翻訳例文

このメールを書いているのは、私たちが指名された幹事として、来月私たちのチームに加わる予定の新入社員のための歓迎を企画し始めないといけないことを思い出してもらうためです。

이 메일을 쓰는 것은, 우리가 지명된 간사로서, 다음 달 우리 팀에 합류할 예정인 신입 사원을 위한 환영회의 기획을 시작해야 하는 것을 상기시키기 위해서입니다. - 韓国語翻訳例文

例えば家庭用ゲーム機の業界なども、技術革新を着々と進めています。

예를 들면 가정용 게임기 업계 등도, 기술 혁신을 순조롭게 진행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

社の経営理念を社員に浸透させるべく、社長がストーリーテリングを実践した。

회사의 경영 이념을 사원에게 침투시키도록 사장이 스토리텔링을 실천했다. - 韓国語翻訳例文

新製品へ買い替えることで燃料代とメンテナンスコストの削減が見込めます。

신제품으로 새로 바꾸는 것으로 연료비와 관리 비용 절감이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

来週の水曜日は、ちょうど先約が入っており、懇親へ参加することができません。

다음 주 수요일은, 마침 선약이 들어 있어, 친목회에 참가할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

2週間前の年次議で、当部署の部長が営業マーケティング部の新入社員の数を決めましたが、状況を再考する必要があると思います。

2주 전의 연례 회의에서, 해당 부서의 부장이 영업 마케팅부의 신입 사원 수를 정했습니다만, 상황을 재고할 필요가 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

国際的な企業にとって海外派遣労働者の健康診断実施は不可欠だ。

국제적인 기업들에게 있어서 해외 파견 노동의 건강 진단 실시가 불가피하다. - 韓国語翻訳例文

人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。

인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

サーバントリーダーは、深い信頼を得るためにまず他者のために奉仕することが求められる。

서번트 리더는, 깊은 신뢰를 얻기 위해서 우선 타인을 위해 봉사하는 것이 요구된다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS