「経典」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 経典の意味・解説 > 経典に関連した韓国語例文


「経典」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 270



<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらの展示場所に行きました。

2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 전시 장소에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

私の故郷である山形は天気予報によると雪だそうです。

제 고향인 야마가타는, 일기 예보에 따르면 눈이 오고 있나 봐요. - 韓国語翻訳例文

長年にわたり他国との友好協力関係を発展させてきました。

오랜 세월을 거쳐 타국과의 우호협력관계를 발전시켜왔습니다. - 韓国語翻訳例文

この環境の最大の利点は、業務継続性が非常に高いという事です。

이 환경의 최대 이점은, 업무 지속성이 상당히 높다는 것이다. - 韓国語翻訳例文

続伸する今日の株式市場は、典型的なプラスサムゲームの例と言える。

연속 상승하는 오늘의 주식 시장은, 전형적인 플러스 섬 게임의 예이다. - 韓国語翻訳例文

現時点であなたが私に提供できるドキュメントをください。

현시점에서 당신이 제게 제공할 수 있는 문서를 주세요. - 韓国語翻訳例文

英語を勉強して、発展途上国で子供達を助けたいです。

저는 영어를 공부해서, 개발도상국에서 아이들을 돕고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

次の展示会へ活かせるようしっかり勉強したいと思います。

다음 전시회에 활용할 수 있도록 확실히 공부할 것입니다. - 韓国語翻訳例文

互いに折り合いをつけるために、長い視点をもって協議してまいりましょう。

서로 타협을 보기 위해, 긴 안목을 가지고 협력해나갑시다. - 韓国語翻訳例文

それについて何か進展ありましたら引き続き情報提供をお願いします。

그것에 대해서 뭔가 진전 있으면 계속 정보 제공을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

海外の生産拠点が被災した影響で、品薄となっています。

해외 생산 거점이 재해의 영향으로, 물품이 달리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

東京支店では、三分の一くらいの人が風邪を引いています。

도쿄 지점에는, 삼분의 일 정도의 사람이 감기에 걸려있습니다. - 韓国語翻訳例文

周りの状況を見ながら、大丈夫そうなら運転してみますか?

주위의 상황을 보면서, 괜찮을 것 같으면 운전해 보실래요? - 韓国語翻訳例文

強化プラスチック製ですので、露天用にもお使い頂けます。

강화 플라스틱제이기 때문에, 노천용에도 사용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私の故郷である山形は天気予報によると雪だそうです。

제 고향인 야마가타는 일기 예보에 의하면 눈이 내린다고 합니다. - 韓国語翻訳例文

大部分の人には影響がありませんが、規約が何点か変更されています。

대부분 사람에게는 영향이 없지만, 규약이 몇 개정도 변경되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今日は天気が非常に良いので、富士山が格別きれいに見えました。

오늘은 날씨가 굉장히 좋으므로, 후지산이 각별히 아름답게 보였습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが当店の商品に興味がありましたらご連絡下さい。

당신이 우리 가게의 상품에 관심이 있으면 연락 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

退職共済年金は通常65歳に到達した時点から支払われる。

퇴직 공제 연금은 보통 65세에 도달했을 시점부터 지불된다. - 韓国語翻訳例文

環境にやさしい自動車の開発という点で日本は世界をリードしている。

친환경 자동차 개발이라는 점에서 일본은 세계를 이끌고 있다. - 韓国語翻訳例文

それについて低コスト化の観点から非常に興味があります。

저는 그것에 대해서 저코스트화의 관점에서 매우 흥미가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

国際化が進展するにつれて人権教育の重要性は高まる。

국제화가 진전되면서 인권 교육의 중요성은 커진다. - 韓国語翻訳例文

強風などの天候不良により営業を中止する場合がございます。

강풍 등의 기후 불량으로 인해 영업을 중지할 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

このようなシステムの発展には、企業の協力が重要です。

이러한 시스템의 발전에는, 기업의 협조가 중요합니다. - 韓国語翻訳例文

経済状況の急変を鑑み新規出店は見合わせる運びとなりました。

경제 상황의 급변을 비추어 신규 출점은 보류하는 움직임으로 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

日本の英語教育では読み書きに重点が置かれることが多い。

일본의 영어교육은 읽기 쓰기에 중점을 맞출 때가 많다. - 韓国語翻訳例文

ご参考までに、競合サービスとの比較表の資料を添付致します。

참고를 위해, 경함 서비스와의 비교표 자료를 첨부해드립니다. - 韓国語翻訳例文

協業を通じて互いに発展できることに大きな喜びを感じております。

협업을 통해서 서로 발전할 수 있음에 큰 기쁨을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼らには趣味や人生における価値観など共通点が多くある。

그들에게는 흥미나 인생의 가치관 등 공통점이 많이 있다. - 韓国語翻訳例文

今日の夕食は、あの新しい中華料理店に行きませんか。

오늘의 저녁 식사는, 그 새 중화요리 식당에 가지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文

今日の夕食は、あの新しい中華料理店に行きませんか。

오늘의 저녁 식사는, 저 새로운 중화요리점에 가지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文

周りの状況を見ながら、大丈夫そうなら運転してみますか?

주변 상황을 보면서, 괜찮을 것 같으면 운전해 볼래요? - 韓国語翻訳例文

台風が近づいてるようなので、今日の名古屋の天気が心配です。

태풍이 가까이 오고 있는 것 같아, 오늘 나고야의 날씨가 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文

移転予定のビルの、電気工事の進行状況はいかがでしょうか?

이전 예전 빌딩의, 전기 공사 진행 상황은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

東京本社営業本部長へのご栄転、まことにおめでとうございます。

도쿄 본사 영업 본부장으로 영전하신 것, 진심으로 축하드립니다. - 韓国語翻訳例文

クリスマスシーズンには多くの教会がキリスト生誕の像を展示する。

크리스마스 시즌에는 많은 교회가 예수 탄생상을 전시한다. - 韓国語翻訳例文

2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらのブースに参りました。

2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 부스에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

大店法は多数の小規模な家族経営の店を大規模な競争相手による競争から保護するために制定された。

대점법은 다수의 소규모 가족 경영의 가게를 대규모의 경쟁 상대에 따른 경쟁으로부터 보호하기 위해 제정되었다. - 韓国語翻訳例文

今日は天気の良い休日なのに、寝坊したので、遠出するにはちょっと時間が遅い。

오늘은 날씨가 좋은 휴일인데 늦잠을 자서, 멀리 나가기에는 시간이 좀 늦었다. - 韓国語翻訳例文

今日は一日中天気が大荒れになりそうなので、アポは取り消したほうがいいでしょう。

오늘은 온종일 날씨가 폭풍우일 것 같으니까, 약속은 취소하는 것이 좋겠어요. - 韓国語翻訳例文

今日中にはコンピューターを直してもらう予定ですが、今の時点では間に合うかどうか何ともいえません。

오늘 중에는 컴퓨터를 고칠 예정입니다만, 지금 시점에서는 시간을 맞출 수 있을지 없을지 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

我々はベアステントの使用に関連する再狭窄率に関するデータを持っていない。

우리는 베어 스텐트 사용에 관한 재협착률에 관한 데이터를 가지고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文

外国株式の国内店頭取引は、日本証券業協会の定める自主規制に基づいて行われる。

외국 주식 국내 점포 교역은, 일본 증권업 협회의 자율 규제에 근거하여 행해진다. - 韓国語翻訳例文

当店は現金仕入を行っているので、お客様に低価格で商品を提供出来ます。

이 가게는 현금 구입을 하고 있기 때문에, 고객에게 저렴한 가격으로 상품을 제공할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはあなたと協力して、相互に有益なビジネスを展開したいと心から願っています。

우리는 당신과 협력해서, 서로에게 유익한 비지니스를 전개하고 싶다고 마음속으로부터 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。

내가 고민하는 것은 이른바 영어회화와 읽기 어느 쪽을 우선해서 공부하는가의 점입니다. - 韓国語翻訳例文

3Cとは、顧客、競合、自社の3つの観点から考える経営戦略の枠組みです。

3C는, 고객, 경쟁, 자사의 3가지 관점에서 생각하는 경영 전략의 짜임새입니다. - 韓国語翻訳例文

今日は一日中天気が大荒れになりそうなので、アポは取り消したほうがいいでしょう。

오늘은 온종일 날씨가 폭풍우일 것 같으므로, 약속은 취소하는 것이 좋을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

今日は天気の良い休日なのに、寝坊したので、遠出するにはちょっと時間が遅い。

오늘은 날씨가 좋은 휴일인데, 늦잠을 자서, 멀리 외출하기에는 조금 시간이 늦다. - 韓国語翻訳例文

東京の名所の1つです。世界で一番高い「自立式電波塔」で、2つの展望台があります。

동경의 명소는 하나입니다. 세계에서 가장 높은 '자립식 전파 탑'으로, 두 개의 전망대가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS