意味 | 例文 |
「索状の」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20件
今日は陸上の大会が開催されました。
오늘은 육상 대회가 개최되었습니다. - 韓国語翻訳例文
食事空間の提供のみが考慮されるべきだ。
식사 공간의 제공만이 고려되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
あなたの作業の進捗状況はいかがですか?
당신의 작업 진척 상황은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
最終的な納期の後倒しに伴い、各自作業の調整をして下さい。
최종적인 납기의 뒤로 미루는 것에 따라, 각자 작업의 조정을 해주세요. - 韓国語翻訳例文
その文章のうち一部を削除しました。
저는 그 문장 중 일부를 삭제했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は道徳上の理由から菜食主義でいる。
그는 도덕상의 이유에서 채식 주의자가 되었다. - 韓国語翻訳例文
今日は陸上の大会に参加しました。
저는 오늘은 육상 대회에 참가했습니다. - 韓国語翻訳例文
退職時等の証明については労働基準法第22条に規定されている。
퇴직 시 등의 증명에 대해서는 노동기초법 제22조에 규정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
売却時価は企業の清算価値の測定に適している。
매각 시가는 기업의 청산 가치의 측정에 적합하다. - 韓国語翻訳例文
その作業の進捗状況について詳しく教えていただけませんか。
그 작업의 진척 상황에 대해서 자세하게 알려주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
出張中の全食事代を含め、必ずすべての領収書を経費精算書に添付してください。
출장 중의 모든 식사비를 포함해서, 반드시 모든 영수증 경비 정산서를 첨부해 주세요. - 韓国語翻訳例文
通勤・通学時間帯は特に車輌の出入りに気をつけて下さい。
통근, 통학 시간대는 특히 차량의 출입에 주의해주십시오. - 韓国語翻訳例文
高度の変化がその山地のモザイク状の植生を作り出している。
고도의 변화가 그 산지의 모자이크 형상의 식생을 만들고 있다. - 韓国語翻訳例文
昔ながらの懐かしい味わい直火の釜で旨みを逃さず炊き上げた極上の逸品
옛날 그대로의 그리운 맛 직화 가마에서 맛을 놓치지 않고 갓 지어 올린 최상의 일품 - 韓国語翻訳例文
弊社サービスをご利用のお客様の登録情報が流出した可能性がございます。
저희 서비스를 이용하시는 고객님의 등록 정보가 유출됐을 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
グルメ特集の記事よりも、働く女性向けのコラムの方が、読者からは支持されています。
미식 특집 기사보다도, 일하는 여성 대상의 칼럼 쪽이, 독자로부터 지지받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
課長のリアクションを観察していれば、プレゼンが成功か失敗かはほぼ確実に判断できます。
과장의 반응을 관찰하고 있으면, 프레젠테이션이 성공인지 실패인지는 거의 확실하게 판단할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
請求項の削除、移動に伴い、他の請求項番号および引用する請求項番号を補正致しました。
청구항의 삭제, 이동에 따라, 다른 청구항 번호 및 인용할 청구항 번호를 보정했습니다. - 韓国語翻訳例文
外国人の皆様の入管手続きに関する最良のパートナーとして、お手伝いをさせて頂きたいと考えています。
외국인 여러분의 입관 수속에 관한 최량의 파트너로서, 도움을 드리고자 합니다. - 韓国語翻訳例文
基準外賃金には法律上の規定や規定する定義がないので、会社が独自に賃金規程や就業規則に定める。
기준 외 임금에는 법률상의 규정이나 규정하는 정의가 없어서, 회사가 독자적으로 임금 규정이나 취업 규칙을 정한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |