「精紡機」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 精紡機の意味・解説 > 精紡機に関連した韓国語例文


「精紡機」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4027



<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 80 81 次へ>

私が小学生の時学校の行事でピクニックに行きました。

제가 초등학생 때 학교 행사로 소풍을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

一度きりの人生なので、この広い地球をもっと見てみたいです。

한 번뿐인 인생이니까, 저는 이 넓은 지구를 더 보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

買い気配とヤリ気配の差が大きかったので取引は成立しなかった。

매도와 매수의 차이가 크기 때문에 거래는 이뤄지지 않았다. - 韓国語翻訳例文

輸出規制対象となっておりますので国外へのお届けはできません。

수출 규제 대상으로 되어 있으므로 국외로 보낼 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

私が音楽を好きになったのは私が小学生の時でした。

제가 음악을 좋아하게 된 것은 제가 초등학생 때였습니다. - 韓国語翻訳例文

校正作業の自動化の導入はその会社に大きな利益をもたらした。

교정 작업 자동화의 도입은 그 회사에 큰 이익을 가져다 주었다. - 韓国語翻訳例文

昨日私の家に訪れてきた女性は、グアムに住んでいる私の叔母でした。

어제 우리 집에 왔던 여자는, 괌에 살던 우리 고모였습니다. - 韓国語翻訳例文

クーリングオフの制度は消費者を救済するために拡充されてきた。

쿨링 오프 제도는 소비자를 구제하기 위해 확충되어 왔다. - 韓国語翻訳例文

その生酔いの男性は上嫌そうに見え、私に何度も話しかけてきた。

그 약간 취한 남자는 기분이 매우 좋아 보이며, 나에게 몇 번이나 말을 걸어왔다. - 韓国語翻訳例文

彼女は世界市場の相互接続性が大きくなっていることに言及した。

그녀는 세계 시장의 상호 접속성이 커지고 있음을 언급했다. - 韓国語翻訳例文

天気は最高、ゴルフの成績はまずまずで、気分の良い一日だった。

날씨는 최고, 골프성적은 그럭저럭, 기분이 좋은 하루였다. - 韓国語翻訳例文

「人生はチョコレートの箱のようなものだ」と彼は気のきいた言葉を言った。

"인생은 초콜릿 상자 같은 것이다"라고 그는 재치 있는 말을 했다. - 韓国語翻訳例文

弊社製品は繁体字・簡体字の両方を手書き認識可能です。

폐사 제품은 번체자/간체자의 양쪽을 수서 인식 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

注意:こちらの製品はキャンペーン割引の適用対象外となります。

주의: 이 제품은 캠페인 할인의 적용대상 외가 됩니다. - 韓国語翻訳例文

貴社製品の宣伝の目的での利用を許可した覚えはございません。

귀사 제품의 선전 목적으로 이용을 허가한 기억은 없습니다. - 韓国語翻訳例文

労務士より給与規定が作成され、4月1日より施行することになりました。

노무사에서 급여 규정이 작성되어, 4월 1일부터 실행하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは他国を理解するため、異なる生活様式を学ぶべきだ。

우리들은 타국을 이해하기 위해, 다른 생활 양식을 배워야 한다. - 韓国語翻訳例文

彼女は小学生の時、クラスの境界的な立場を経験した。

그녀는 초등학교 시절에 반의 경계적인 입장을 경험했다. - 韓国語翻訳例文

株式会社高橋器のシステム一課の池田と申します。

주식회사 다카하시 정밀 기기 시스템 1과의 이케다라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

彼の人生は世界中に対して本当に大きな影響を与えた。

그의 인생은 전 세계에 정말 큰 영향을 주었다. - 韓国語翻訳例文

請求先と配送先が同じであれば箱の中身を確認しなさい。

청구처와 배송지가 같으면 상자 속을 확인하세요. - 韓国語翻訳例文

その製品は長持ちし、費用効果的に使用することができる。

그 제품은 오래가서, 비용 효과적으로 사용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

子供が育てられた状況が、彼らの成人期に影響を与える。

아이가 자란 상황이, 그들의 성인기에 영향을 준다. - 韓国語翻訳例文

会がございましたら、先生のご指導を頂きたいと思います。

기회가 있다면, 선생님의 지도를 받고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

勉強と部活を両立して、高校生活をよりよいものにしていきたいです。

저는 공부와 동아리 활동을 양립하고, 고등학교 생활을 더 좋게 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

市場が過剰に変動したため、金融庁は信用取引規制を発表した。

시장이 과도하게 변동했기 때문에 금융청은 신용 거래 규제를 발표했다. - 韓国語翻訳例文

激しい競争の中で生き残るためには製品差別化が必要だ。

치열한 경쟁 속에서 살아 남기 위해서는 제품 차별화가 필요하다. - 韓国語翻訳例文

私はできるだけ早く自分の人生の軸足を決めたいと考えている。

나는 가능한 한 빨리 내 인생의 축을 정하고 싶다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

その心理学者はその出来事を共時性の概念を用いて説明した。

그 심리학자는 그 일을 공시성의 개념을 이용하여 설명했다. - 韓国語翻訳例文

製造年月は2007年2月と書かれています。購入日は2007年5月頃です。

제조 연월은 2007년 2월이라고 적혀져 있습니다. 구입일은 2007년 5월쯤입니다. - 韓国語翻訳例文

学生時に勉強をしておけばよかったです。

학창시절에 공부해 뒀으면 좋았을 텐데. - 韓国語翻訳例文

請求書の日付が19日になっています。

청구서 날짜가 19일로 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

同級生と夕食を一緒に食べる約束をしていました。

동급생과 저녁을 같이 먹기로 약속을 했습니다. - 韓国語翻訳例文

鈴木先生のホームページを教えてください。

스즈키 선생님의 홈페이지를 가르쳐 주세요. - 韓国語翻訳例文

今日の花子さんの格好は、とても女性らしくて良いと思う。

오늘 하나코 씨의 차림은 대단히 여성스럽고 좋아요. - 韓国語翻訳例文

先生への感謝の気持ちを込めてピアノを演奏します。

선생님께 감사한 마음을 담아 피아노를 연주하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

通行料金の算をしますので、このままお待ちください。

통행요금의 정산을 하겠으니, 그대로 기다려 주십시오. - 韓国語翻訳例文

械翻訳のため正確ではないと思いますが。

기계로 번역한 탓에 정확하지 않은 것 같은데요. - 韓国語翻訳例文

1961年に東ドイツ政府がベルリンの壁を建設した。

1961년에 동독정부가 베를린의 장벽을 건설했다. - 韓国語翻訳例文

学生時代は勉強しないでアルバイトばかりしていました。

학생 시절에는 공부도 하지 않고 아르바이트만 했습니다. - 韓国語翻訳例文

広島で鈴木先生の第5回の講義があったので参加した。

히로시마에서 스즈키 선생님의 5번째 강의가 있어서 참가했다. - 韓国語翻訳例文

その際、ナビ(他社製)の電気が落ちる。

그럴 때, 나비(타사 제품)의 전기가 꺼진다. - 韓国語翻訳例文

私はこの請求書を既に受け取っています。

나는 이 청구서를 이미 받았습니다. - 韓国語翻訳例文

私はこれから先もあなたの生徒のつもりです。

나는 앞으로도 당신의 학생일 것입니다. - 韓国語翻訳例文

株主構成は経営の安定に多大な影響を持つ。

주주 구성은 경영의 안정에 막대한 영향을 갖는다. - 韓国語翻訳例文

相手は法的処置をとる姿勢を見せた。

상대는 법적 조치를 취할 자세를 보였다. - 韓国語翻訳例文

この械で作られた製品は素晴らしい。

이 기계로 만들어진 제품은 훌륭하다. - 韓国語翻訳例文

私は学校でもっとも人気のある生徒ではなかった。

나는 학교에서 가장 인기 있는 학생은 아니었다. - 韓国語翻訳例文

新参者たちにとって生活は厳しかった。

신참들에게 있어 생활은 엄격했다. - 韓国語翻訳例文

中学生の時からずっと花子のことを知っています。

중학생 때부터 계속 하나코를 알고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 80 81 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS