意味 | 例文 |
「簿記機」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1657件
今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。
올 겨울은 예년 이상의 폭설이 예상되므로, 당국은 지붕의 함몰이 급격히 증가할 것으로 보고 있다. - 韓国語翻訳例文
今日は天気の良い休日なのに、寝坊したので、遠出するにはちょっと時間が遅い。
오늘은 날씨가 좋은 휴일인데 늦잠을 자서, 멀리 나가기에는 시간이 좀 늦었다. - 韓国語翻訳例文
株式会社高木鉄鋼の北九州工場の工場長の西田と申します。
주식회사 다카키 철강의 북 규슈 공장의 공장장 니시다라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
また、ご注文につきましては、お客様からのご要望がない限り取り消しはされません。
또한, 주문에 관해서는, 고객님의 요망이 없는 한 취소는 되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
その山は坂道が多かったけれど、私たちはなんとか登り切ることができました。
그 산은 비탈길이 많았었지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
その山は坂道が沢山あり、大変だったけれど、私たちは登り切ることができました。
그 산은 비탈길이 많이 있고, 힘들었지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、明日は空がなく、ご要望にお答えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 내일은 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今回の大規模障害の原因はシステムの設計の落とし穴とでも言うべきものでした。
이번 대규모 장애의 원인은 시스템 설계의 함정이라고 할 만한 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は天気の良い休日なのに、寝坊したので、遠出するにはちょっと時間が遅い。
오늘은 날씨가 좋은 휴일인데, 늦잠을 자서, 멀리 외출하기에는 조금 시간이 늦다. - 韓国語翻訳例文
ロンドン株式市場の第1部に上場したことで、その会社の評判は急激に上った。
런던 주식 시장의 제1부에 상장하는 것으로, 그 회사의 평판이 급격하게 올랐다. - 韓国語翻訳例文
先方の希望している要件が把握できていないようであれば、再度確認してください。
상대방이 희망하고 있는 요건이 파악되지 않은 것 같다면, 재차 확인하세요. - 韓国語翻訳例文
社内にて慎重に検討した結果、今回については、ご希望にそうことができません。
사내에서 신중히 검토한 결과, 이번 회에 관해서는, 희망하시는 대로 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。
이번 겨울은 예년 이상의 폭설이 예상되므로, 당국은 지붕 함몰이 급격히 늘어날 것으로 보고 있다. - 韓国語翻訳例文
適切なフォームで打つ事で、自分自身のパワーを効率良くボールに伝えることができる。
적절한 자세로 치면, 자신의 힘을 효율성 있게 공에 전달할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
僕の歌を聴きながら、あなたが絵を描いてくださっていることをとても光栄に思います。
저의 노래를 들으면서, 당신이 그림을 그려주고 있는 것을 매우 영광으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
大家は、家の維持、修繕、防犯等の必要のある時は、あなたの了承を得て部屋に入る事ができる。
집주인은, 집 유지, 수선, 방범등의 필요가 있을 때는, 당신의 승낙을 받고 방에 들어갈 수 있다. - 韓国語翻訳例文
トウィンキーはジャンクフードのシンボルであり、アメリカ人が大好きなおやつである。
트윙키는 정크 푸드의 상징이며 미국인이 아주 좋아하는 간식이다. - 韓国語翻訳例文
未熟児の中には肺中の界面活性物質の欠乏によって呼吸が十分できない子もいる。
미숙아 중에는 폐 안의 계면 활성 물질의 결핍에 의해 호흡이 부족한 아이도 있다. - 韓国語翻訳例文
スカイハイ航空の経営陣は新株の公募売り出し価格をいくらにするべきか決めかねている。
스카이 하이 항공 경영진은 신주의 공모 매출 가격을 얼마로 할지 정하지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あいにく、ご希望の店舗はご指定日は休業日の為ご予約を承ることが出来ませんでした。
공교롭게도, 희망하시는 점포는 지정일이 휴일이기 때문에 예약을 받을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
僕はチームの中で一番英語が苦手ですが、あなたの英語は一番聞きやすかった。
나는 팀에서 가장 영어를 못합니다만, 당신의 영어는 가장 듣기 쉬웠다. - 韓国語翻訳例文
僕はふたたび同じメンバーで競技場で試合ができるようにがんばりたいです。
저는 또 같은 멤버끼리 경기장에서 시합을 할 수 있도록 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。
사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
このボタンでお尻を洗えます。ふたを自動的に開閉できるタイプもあります。
이 버튼으로 엉덩이를 씻을 수 있습니다. 뚜껑을 자동으로 개폐할 수 있는 타입도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
母の病気を治療をするうえで、様々な治療法を選択出来るように、セカンドオピニオンを希望します。
어머니의 병을 치료하는 데 다양한 치료법을 선택할 수 있도록 세컨드 오피니언을 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
日本でのビジネスを拡大させ成功させるためには、下記のような無駄遣いの改善を早急に希望します。
일본에서 비즈니스를 확대하고 성공하기 위해서는, 아래와 같은 낭비의 개선을 시급히 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
君は僕の知っている中で、一番思いやりのある人の一人だ。
당신은 내가 아는 사람 중에서 가장 배려심이 있는 사람이야. - 韓国語翻訳例文
年が年だから覚える事が出来ませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
나이가 나이인지라 기억할 수 없지만 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
増産に対応するため、期間従業員の募集広告を印刷します。
증산에 대응하기 위해, 기간 종업원의 모집 광고를 인쇄합니다. - 韓国語翻訳例文
近年、ペットボトル飲料の景品付販売をよく見かけます。
최근, 페트병 음료의 경품부 판매를 흔히 볼 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今日、鹿児島に住んでいる私の祖母の家に行かなければならなくなりました。
저는 오늘, 가고시마에 살고 있는 제 할머니 댁에 가야 하게 됐습니다. - 韓国語翻訳例文
今日、鹿児島に住んでいる祖母の家に行かなければなりません。
저는 오늘, 가고시마에 살고 있는 할머니 댁에 가야 합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそのインボイスの金額を間違えて通関へ申告しました。
그들은 그 청구서의 금액을 잘못 통관에 신고했습니다. - 韓国語翻訳例文
確認書の送付ありがとうございました。ご多忙のところ恐縮です。
확인서 송부 감사했습니다. 바쁘신 중에 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
システム障害の規模を勘案し、我々は解け合いに応じることとした。
시스템 장애의 규모를 감안하여, 우리는 마음을 털어놓고 응하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
ボードは、ビーチの近くのサーフショップから借りることが出来ます。
보드는, 해변 근처의 서프샵에서 빌릴 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はつい3週間前にボリビアから帰って来たばかりです。
그는 바로 3주 전에 볼리비아에서 막 돌아온 참입니다. - 韓国語翻訳例文
ソフトボールは競技人口も多く、広い世代によって楽しまれています。
소프트 볼은 경기 인구도 많고, 넓은 세대가 즐기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
二つ上の学年のバレーボール部が、歴代の中で一番強かった。
두 학년 위인 배구부가, 역대 가장 강했다. - 韓国語翻訳例文
講演会の後に二次会を設けています。参加希望者はご連絡下さい。
강연회 후에 이차회를 마련합니다. 참가 희망자는 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼らは似ていないにもかかわらず、確かに同父母から出た兄弟である。
그들은 닮지 않았음에도 불구하고, 분명 같은 부모로부터 나온 형제이다. - 韓国語翻訳例文
出品者の希望落札価格に達せず、落札者なしで終了となりました。
출품자의 희망 낙찰 가격에 달하지 못하고, 낙찰자 없이 종료되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は「おはよう、お寝坊さん!」と息子に言って、彼の額にキスをした。
그녀는 "안녕, 잠꾸러기! " 라고 아들에게 말하며 그의 이마에 키스를 했다. - 韓国語翻訳例文
ご応募頂いた方から抽選で30名様に特別割引券を進呈致します。
응모하신 분 중 추첨으로 30분께 특별 할인권을 증정합니다. - 韓国語翻訳例文
あの大震災以降、地震予測や防災に関する記事をよく見る。
그 대지진 이후, 지진 예보나 방재에 관한 기사를 자주 본다. - 韓国語翻訳例文
母国では運動をしていましたが、日本へ来てからはしなくなりました。
모국에서는 운동했었지만, 일본에 와서는 하지 않게 됐습니다. - 韓国語翻訳例文
私のボスが機嫌を損ねていると、彼はいつもわたしに当たるんです。
제 상사가 기분이 상해 있으면, 그는 항상 내게 떠맡깁니다. - 韓国語翻訳例文
君は僕の知っている中で、一番思いやりのある人の一人だ。
너는 내가 알고 있는 중에서, 제일 배려 깊은 사람 중 한 명이다. - 韓国語翻訳例文
簿記の試験は終わったが、会社の試験があるのでなかなかゆっくり休めない。
부기 시험은 끝났지만, 회사의 시험이 있으므로 좀처럼 충분히 쉴 수 없다. - 韓国語翻訳例文
海外市場への参入を視野に入れた事業規模の拡大を目指します。
해외 시장 진출을 염두에 둔 사업 규모 확대를 목표로 합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |