「端本」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 端本の意味・解説 > 端本に関連した韓国語例文


「端本」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1869



<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>

私たちは本社からまず価格について目途をつけるよう指示を受けている。

우리는 본사에서 우선 가격에 관해서 목표를 정하도록 지시를 받았다. - 韓国語翻訳例文

面接は基本的に1回のみですが、複数回行う場合もあります。

면접은 기본적으로 1회뿐입니다만, 여러 차례 실시하는 경우도 있습니다. - 韓国語翻訳例文

本当はお手紙を全部スペイン語で書けたら良かったのだけど、時間が掛かり過ぎるので、翻訳したテキストを添付しますね。

실은 편지를 전부 스페인어로 썼으면 좋겠지만, 시간이 너무 걸리니 번역한 텍스트를 첨부해 드려요. - 韓国語翻訳例文

ホンダの創業者本田宗一郎は日本の自動車産業における最も偉大なイノベータの一人だった。

혼다의 창업자 혼다 소이치로는 일본의 자동차 산업에 있어서 가장 위대한 창업자 중 한명이었다. - 韓国語翻訳例文

本当はお手紙を全部スペイン語で書けたら良かったのだけど、時間が掛かり過ぎるので、翻訳したテキストを添付しますね。

사실은 편지를 모두 스페인어로 쓰면 좋았겠지만, 시간이 걸려서, 번역한 문서를 첨부합니다. - 韓国語翻訳例文

日本酒イコール純米酒であった時代もありますが、今日の「純米酒」は、日本酒の中の一つの特別なカテゴリーとなっています。

일본 술은 준마이 술이었던 시대도 있었지만, 오늘날의 '준마이 술'은, 일본 술의 하나의 특별한 카테고리입니다. - 韓国語翻訳例文

西日本は四季を通じて暖かいのに対し、北日本は夏は暖かいが冬は寒い。

서일본은 사계절 내내 따뜻하지만, 북쪽 일본은 여름은 따뜻하지만 겨울은 춥다. - 韓国語翻訳例文

あなたによって書かれた本を初めて読んでからずっとあなたの大ファンです。

저는 당신이 쓴 책을 처음 읽고 나서부터 계속 당신의 팬입니다. - 韓国語翻訳例文

株式会社山口総合開発の管理本部の主任の西村と申します。

주식회사 야마구치 통합 개발의 관리 본부 주임 니시무라라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

先日発送いただいた資料につきまして、本日到着いたしました。

요전 발송해주신 자료에 관해서, 오늘 도착했습니다. - 韓国語翻訳例文

その時英語の重要性を初めて本当の意味で知ったのです。

저는 그때 영어의 중요성을 처음으로 진정한 의미에서 알게 된 것입니다. - 韓国語翻訳例文

本格的な取引交渉に入る前に、上長に相談せねばなりません。

본격적인 거래 협상에 들어가기 전에, 상사와 상담해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

本メールにご返信頂けましたら正式の発注とさせていただきます。

본 메일에 회신해주시면 정식 발주로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの書いた本を初めて読んでからあなたの大ファンです。

저는 당신이 쓴 책을 처음 읽고 나서부터 당신의 팬입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの書いた本を初めて読んでからずっとあなたのファンです。

저는 당신이 쓴 책을 처음 읽고 나서부터 계속 당신의 팬입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの書いた本を初めて読んでからずっとあなたの大ファンです。

저는 당신이 쓴 책을 처음 읽고 나서부터 계속 당신의 팬입니다. - 韓国語翻訳例文

以下、本発明に係る製品について図面を参照しながら説明する。

이하, 본 발명에 관련된 제품에 대해 도면을 참조하면서 설명한다. - 韓国語翻訳例文

11月に香港で開催される展示会に出展する運びとなりました。

11월에 홍콩에서 개최되는 전시회에 출전하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

基本的な必要条件と共に、プロジェクトのプランについて話し合った。

기본적인 필요 조건과 함께, 프로젝트의 계획에 대해 논의했다. - 韓国語翻訳例文

本件について、早急にご配慮いただけると幸いに存じます。

본 안건에 관해, 신속히 배려해 주시면 감사하게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

本案件について、ご配慮下さいますようお願い申し上げます。

본 안건에 관해서, 배려해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

3ロット分を本日発送しました。明日中にお届けできる予定です。

3로트 분을 오늘 발송했습니다. 내일 중에 도착할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

私が日本語で話した内容を、山田さんに英語に通訳してもらいます。

제가 일본어로 말한 내용을, 야마다씨가 영어로 통역해주시겠습니다. - 韓国語翻訳例文

彼らと話して、自分の日本語がまだ下手なのを再認識しました。

그들과 이야기하고, 제 일본어가 아직 서툰 것을 다시 인식했습니다. - 韓国語翻訳例文

その小説家は作品内容から狂人であると思われているが、彼は本当はとても控え目な人だ。

그 소설가는 작품 내용에서 미치광이라고 여겨지고 있지만 그는 실제로 매우 소극적인 사람이다. - 韓国語翻訳例文

そのフランチャイジー(加盟者)は、フランチャイザー(本部)の評判を損ねる行為はしてはならない。

그 프랜차이즈(가맹자)는 프랜차이즈(본부)의 평가를 손상하는 행위를 해서는 않된다. - 韓国語翻訳例文

これらの説明用のパネルは日本語版です。もちろんは私達は英語版の説明用のパネルも必要です。

이것들의 설명용 패널은 일본어판입니다. 물론 우리는 영어판 설명용 패널도 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

そのファイルはアップロードした本人、もしくは違反を通報した人によって削除されたかもしれない。

그 파일은 업로드한 본인, 혹은 위반을 신고한 사람에 의해 삭제되었는지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

現地でも収穫量の少ない品種で、缶詰としてではなく生の状態としては本邦初入荷となります。

현지에서도 수확량이 적은 품종으로, 통조림이 아니라 생물 상태로는 본토 첫 입하입니다. - 韓国語翻訳例文

移民の中には、店を開き、香港で働く人々のために料理を賄うサービスを始めた者もいる。

이민자 중에서는 가게를 열어 홍콩에서 일하는 사람들을 위해 요리를 마련하는 서비스를 시작한 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文

彼女はいくつかの言葉については日本語で言うより英語で言うほうが簡単です。

그녀는 몇 개의 단어에 관해서는 일본어로 말하기보다 영어로 말하는 편이 간단합니다. - 韓国語翻訳例文

その生徒達は日本語を話せないにもかかわらず積極的に話しかけていた。

그 학생들은 일본어를 할 수 없음에도 불구하고 적극적으로 말을 걸고 있었다. - 韓国語翻訳例文

場所の1 つは海外ですので、ヘッドホンの1 つには、国内送料10 ドルに加えて12ドルが必要です。

장소 중 하나는 해외이므로, 헤드폰 1개에는, 국내 배송료 10달러에 더해서 12달러가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

本日はノー残業デーとなっておりまして、18時に従業員は全員退社いたします。

오늘은 잔업 없는 날로 되어 있어서, 18시에 종업원은 모두 퇴근합니다. - 韓国語翻訳例文

本ソフトウェアはベータ版として提供しています。ご利用は自己責任でお願いいたします。

본 소프트웨어는 베타 버전으로 제공되고 있습니다. 이용은 자기 책임으로 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

営業の基本は売ることではなく、顧客が必要としているものを知ることである。

영업의 기본은 파는 것이 아니라, 고객이 필요로 하는 것을 아는 것이다. - 韓国語翻訳例文

日本語で「地方取引所」とは札幌証券取引所または福岡証券取引所を意味する。

일본어로 “지방 거래소”라는 것은 삿포로 증권 거래소 또는 후쿠오카 증권 거래소를 의미한다. - 韓国語翻訳例文

本当の理由はよくわかりません。日本にはスリがあまりいないからだと思います。

진짜 이유는 잘 모릅니다. 일본에는 소매치기가 별로 없어서이기 때문이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

基本は豚肉とキャベツですが、魚介やチーズも楽しめます。「お好み」は「お好きなように」という意味です。

기본은 돼지고기와 양배추입니다만, 해산물과 치즈도 즐길 수 있습니다. '기호'는 '취향대로'라는 의미입니다. - 韓国語翻訳例文

製法が異なります。焼酎は蒸留酒で、ウイスキーの仲間です。日本酒は醸造酒です。

제법이 다릅니다. 소주는 증류주로, 위스키와 동류입니다. 일본 술은 양조주입니다. - 韓国語翻訳例文

妹が多くの人と分け隔てなく付き合える事を口では言わないが本心では羨ましいと思っている。

여동생이 많은 사람을 차별 없이 사귀는 것을 입으로는 말하지 않지만 본심은 부럽다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

一つの本の中に主な物語は一つだけではないということを知ることができた。

하나의 책 안에 주된 이야기는 하나뿐이 아니라는 것을 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

彼は奔放に楽しく生活する人になりたがっているが、実際には彼らのように生きられない。

그는 분방하게 즐겁게 사는 사람이 되고 싶지만 실제로는 그들처럼 살 수 없다. - 韓国語翻訳例文

その本を買ったことははっきり覚えているのですが、なぜ買ったのか思い出せません

그 책을 산 것은 분명히 기억하고 있는데 왜 샀는지 기억나지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

本サービスはベストエフォート型であり、常に最大速度を保証するものではございません。

본 서비스는 최선 노력 형이어서, 항상 최대 속도를 보증하는 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

本件はすぐに対応する必要がありますが、部長は休暇中で、月曜日まで戻りません。

본건은 곧바로 대응할 필요가 없지만, 부장은 휴가 중으로, 월요일까지 돌아오지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

また、私の日本語は未熟だったので、日本での生活は彼がいなければ成立しませんでした。

또한, 제 일본어는 미숙했으므로, 일본에서의 생활은 그가 없으면 성립하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文

ただし、中和処理しても基本的には産業廃棄物として廃棄をお願いします。

다만, 중화 처리해도 기본적으로는 산업 폐기물로서 폐기를 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文

そしてあなたの家族の自立は、当事者が本気にならない限り、それは実現しないでしょう。

그리고 당신 가족의 자립은, 당사자가 마음을 다하지 않는 한, 실현되지 않을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

もし、行き違いで既にお支払いが完了しておりましたら済みでございましたら、本通知は破棄して下さい。

만약, 엇갈려서 이미 지급이 완료되었으면, 본 통지는 파기해 주세요. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS