意味 | 例文 |
「研摩粉」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3211件
熊は鮭の好きな所のみしか食べず残ったほとんどを捨てていた。
곰은 연어의 좋아하는 부분밖에 먹지 않고 남은 대부분을 버렸다. - 韓国語翻訳例文
なぜこのクラトンが9億年前に形成されたとわかるのですか。
어째서 이 크라톤이 9억년 전에 형성되었다고 아는 것인가요? - 韓国語翻訳例文
それぞれの国の建造物を守るには文化を知ることが大切です。
각 나라의 건조물을 지키기 위해서는 문화를 아는 것이 중요합니다. - 韓国語翻訳例文
今後のサービス向上のためお客様のご意見をお聞かせください。
향후 서비스 향상을 위해 고객님의 의견을 들려주세요. - 韓国語翻訳例文
今ロサンゼルスへ旅行に来ているのですが、喧嘩が多くて怖いです。
저는 지금 로스앤젤레스에 와 있는데, 싸움이 많아서 무섭습니다. - 韓国語翻訳例文
この製造方法のネジはコストが掛かるので、御社の見積もりが高いという訳ではありません。
이 제조 방법의 나사는 비용이 드므로, 귀사의 견적이 비싼 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
日本の企業の経営のしかたをよく知っている外国人がこれからもっと必要になると考えています。
일본 기업의 경영 방법을 잘 알고 있는 외국인이 앞으로 더 필요하다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
かねてより建築中の新社屋がこのほど無事完成し、4月1日より営業開始の運びとなりました。
전부터 건축 중이었던 신사옥이 최근 무사히 완성되고, 4월 1일 자로 영업 개시하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
本原料に関する特定保健用食品などの開発に関連して生じた発明又は考案に基づく産業財産権を受ける権利は甲に帰属するもととし、乙は甲の事前の書面による承諾なしに、該当権利の出願などの手続きを行ってはならない。
본 원료에 관한 특정 보건용 식품 등의 개발에 관련하여 생긴 발명 또는 고안에 기초한 산업 재산권을 받을 권리는 갑에 귀속하는 것으로 하고, 을은 갑의 사전 서면에 의한 승낙 없이, 해당 권리의 출원 등의 절차를 밟아서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
今後3年以内には、自分でアプリケーション開発の会社を起したいと考えています。
앞으로 3년 이내에는, 제가 애플리케이션 개발 회사를 세우고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
仮押さえ済みの物件について、他に交渉希望のお客さまもいらっしゃいますので、なるべく早期に検討結果をご連絡下さい。
찜하기 완료된 물건에 관해서, 다른 협상 희망 손님이 계시니, 될 수 있으면 빨리 검토 결과를 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私の研究テーマはウイルスによって引き起こされる肺炎に関することである。
내 연구 주제는 바이러스로 인해 일어나는 폐렴에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文
私の研究テーマはウイルスによって引き起こされる肺炎に関することである。
내 연구 테마는 바이러스에 따라 야기되는 염증에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文
長野県には3000メートルを超える山が多いです。
나가노현에는 3000미터가 넘는 산이 많습니다. - 韓国語翻訳例文
長野県には3000メートルを超える山が多いです。
나가노 현에는 3000미터를 넘는 산이 많습니다. - 韓国語翻訳例文
豆皿は、直径が5センチ以下の小皿です。
콩접시는, 직경이 5cm 이하인 작은 접시입니다. - 韓国語翻訳例文
警察は彼女の言動に困っているようです。
경찰은 그녀의 언행에 곤란한 모양입니다. - 韓国語翻訳例文
歯磨き粉の研磨性はRDAにより測定される。
치약의 연마성은 RDA 에 의해 측정된다. - 韓国語翻訳例文
彼は携帯用に丸めた寝具を広げて横になった。
그는 휴대용으로 구겨진 침구를 펴고 드러누웠다. - 韓国語翻訳例文
あなたの今週末の計画は何ですか?
당신의 이번 주말 계획은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
もし事態が深刻だとしたら、今すぐ解決するべきだ。
만약 사태가 심각하다고 하면, 지금 당장 해결해야 한다. - 韓国語翻訳例文
昔飼っていた愛犬の墓参りへ行った。
나는 예전에 키우던 애견의 성묘에 갔다. - 韓国語翻訳例文
マス・コミュニケーション学科での学位
매스 커뮤니케이션 학과에서의 학위 - 韓国語翻訳例文
歩く事でゆっくりと景色を満喫できる。
걷는 것으로 천천히 경치를 만끽할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
一部のブログは全くの自己顕示癖だ。
일부 블로그는 완전히 자기 과시 버릇이다. - 韓国語翻訳例文
ギャラクシー建設の各株主はGalaxy株1株につき、スーパー・プラネット社の株0.5株を受け取ることになり、単位未満株には現金が支給される。
갤럭시 건설의 각 주주는 Galaxy주 한 개당 슈퍼플레넷사의 주식 0.5주를 받게 되어, 단위 미만 주식에서는 현금이 지급된다. - 韓国語翻訳例文
共同被告人の1人が裁判所の判決が出る前に亡くなった。
공동 피고인 중 한명이 법원 판결이 나오기 전에 숨졌다. - 韓国語翻訳例文
今回の見学はあなたにとって十分満足な内容だったでしょうか。
이번의 견학은 당신에게 있어서 충분히 만족한 내용이었나요? - 韓国語翻訳例文
このたびのご不便をおかけした埋め合わせとして、いすには20%、今後すべてのご購入品には10%の割引を提供したいと思います。
이번 불편을 끼친 벌충으로, 의자에는 20%, 향후 모든 구매품에는 10% 할인을 제공하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
あいにく、ご希望の店舗はご指定日は休業日の為ご予約を承ることが出来ませんでした。
때마침 희망하시는 점포는 지정일이 휴무일이라서 예약을 받을 수가 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
その山は坂道が多く、危険でしたが、私たちはなんとか登り切ることができました。
그 산은 비탈길이 많고, 위험했지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
あいにく、ご希望の店舗はご指定日は休業日の為ご予約を承ることが出来ませんでした。
공교롭게도, 희망하시는 점포는 지정일이 휴일이기 때문에 예약을 받을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
その銀行はプロジェクトの融資を一部請け負うため、3千万ドルの一部保証を提供した。
그 은행은 프로젝트의 대출을 일부 맡아 3천만 달러의 일부 보증을 제공했다. - 韓国語翻訳例文
小麦の先物に損失が生じているものの、買い辛抱を続け相場の反転を待っている。
소맥의 선물에 손실이 생기고 있지만, 계속 팔지 않고 기다리며 시세의 반전을 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
ご依頼の件については、今回は難しそうです。新しい案件が舞い込んできたばかりで、今後数ヶ月はそれにかかりっきりになりそうです。
의뢰하신 건에 관해서는, 이번에는 어려울 것 같습니다. 새 안건이 막 들어와, 앞으로 몇 개월간 그것에 매달려 있어야 할 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
ご多忙中誠に恐れ入りますが、添付しております原稿をご検討いただき、格別のご配慮をもって、ご容認いただきますようお願い申し上げます。
바쁘신 와중에 죄송합니다만, 첨부된 원고를 검토해 주시고, 각별한 배려를 갖고, 용납해 주실 것을 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
当社は、ネットマーケティングを世界中で展開しており、決済手段のコンサルティングを行っております。
당사는, 인터넷 마케팅을 세계 중에 전개하고 있으며, 결제 수단 컨설팅을 실행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
コンビニに行ってノートや消しゴムなどの文房具を買いました。
편의점에 가서 노트와 지우개 등의 문구류를 샀습니다. - 韓国語翻訳例文
副作用があるとは知らずに、クロラムフェニコール系の薬飲んでしまった。
부작용이 있는줄은 모르고 클로람페니콜계의 약을 먹어버렸다. - 韓国語翻訳例文
私は強い協力関係が私たちを成功に導くと信じています。
저는 강한 협력 관계가 우리를 성공으로 이끌 것이라고 믿고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当日、私たちは今後の契約内容について確認しましょう。
당일, 우리는 향후의 계약 내용에 대해서 확인합시다. - 韓国語翻訳例文
コンビニに行ってノートや消しゴムなどの文房具を買いました。
편의점에 가서 노트나 지우개 등의 문구를 샀습니다. - 韓国語翻訳例文
所定の試用期間を経た後、正社員として正式に雇用契約を結びます。
소정의 수습 기간을 거친 후, 정규직으로써 정식 고용 계약을 맺습니다. - 韓国語翻訳例文
異なるドメイン名のサイトに掲載される場合は別途料金を頂きます。
다른 도메인명 사이트에 게재되는 경우는 별도 요금을 받습니다. - 韓国語翻訳例文
暑い日が続きますので健康に充分注意してお過ごし下さい。
더운 날이 계속되므로 건강에 충분히 주의하며 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたの社会保険料が今月から変わったのでお知らせします。
저는 당신의 사회 보험료가 이번 달부터 바뀌었기 때문에 알립니다. - 韓国語翻訳例文
今年からは、フィットネスセンターのNice-n-Fitチェーンと契約を結びました。
올해부터는, 피트니스 센터의 Nice-n-Fit 체인과 계약을 맺었습니다. - 韓国語翻訳例文
劣悪・過酷な利用環境にも耐える堅牢な仕様となっております。
열악하고 가혹한 이용 환경에도 견고한 사양으로 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はまだ子供なのに自分の意見をしっかりと持っていてすごいと思った。
그는 아직 어리지만 자신의 의견을 확실히 가지고 있어 대단하다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
お忙しい中、当研究室にお越しいただき感謝しています。
바쁘신 가운데, 우리 연구실에 와주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |