例文 |
「相模川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 350件
津波被害を長く記憶に留めるため、壊れた市庁舎は保存されるべきだ。
해일 피해를 오래 기억에 남기기 위해 망가진 시 청사는 보존되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちは富士山の山頂から、美しい日の出を見ることができます。
우리는 후지 산 정상에서, 아름다운 일출을 볼 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは富士山の山頂から美しい日の出を見ることができた。
우리는 후지산의 정상에서 아름다운 일출을 볼 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
豪華装丁版を入荷しました。興味がございましたら是非お問合せください。
호화장정판을 입하했습니다. 흥미가 있으시면 꼭 문의 주세요. - 韓国語翻訳例文
私が世界遺産に興味を持ったのは、中学1年生の時です。
제가 세계 유산에 관심을 가진 것은, 중학교 1학년 때입니다. - 韓国語翻訳例文
私が最後に海に行ったのは、小学生の時だったと思います。
제가 마지막으로 바다에 간 것은, 초등학생 때였다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
我が社が取り扱っている商品に欠陥が見つかったため、欠陥商品のお知らせを新聞に掲載した。
우리 회사가 취급하고 있는 상품에 결함이 발견되었기 때문에, 결함 상품의 소식을 신문에 게재했다. - 韓国語翻訳例文
その山は坂道が多く、危険でしたが、私たちはなんとか登り切ることができました。
그 산은 비탈길이 많고, 위험했지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
株価が200日移動平均線を下回ったら、下げ相場が始まることを意味している可能性がある。
주가가 200일 이동 평균선을 밑돌면, 내림세가 시작되는 것을 의마하고 있을 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
メールサーバの調子が悪かったみたいです。もし2通受信していたら許して下さい。
메일 서버 상태가 나빴던 것 같습니다. 만약 2통이 수신되어 있더라도 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが飲み物や食事を部屋へ運んでもらいたいなら、ルームサービスに電話してください。
당신이 음료수나 식사를 방으로 가져와 주길 바란다면, 룸서비스로 전화해주세요. - 韓国語翻訳例文
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
お酒作りにおいていかに水が重要かこれでおわかり頂けるかと思います。
술 만들기에 얼마나 물이 중요한지 이로써 알아주실 거라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私は私が最良だと思うことをいつも皆にするつもりです。
저는 제가 최선이라고 생각하는 것을 언제나 모두에게 할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私があなたに最初に会った時、あなたは悪い人には見えなかった。
내가 당신을 처음 만났을 때, 당신은 나쁜 사람으로는 보이지 않았다. - 韓国語翻訳例文
震災で被害に遭われた方々に心よりお見舞い申し上げます。
지진으로 피해를 보신 분들에게 진심으로 위로의 말씀 드립니다. - 韓国語翻訳例文
我々が先月通知したように、添付の請求書は未清算です。
우리들이 저번달 통지했듯이, 첨부의 청구서는 미결산입니다. - 韓国語翻訳例文
既に在庫過剰にもかかわらず、在庫が更に増えた機種を見つけた。
이미 재고 과잉임에도 불구하고, 나는 재고가 더욱 늘어난 기종을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
既に在庫過多にもかかわらず、在庫が更に増えた機種を見つけた。
이미 재고 과다임에도 불구하고, 나는 재고가 더욱 늘어난 기종을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
CopyMax 2000は使い勝手がいいですが、使いすぎないでください。私たちが紙を節約しようとしていることを思い出してください。
CopyMax 2000은 쓰는 느낌은 좋습니다만, 너무 많이 쓰지 마세요. 우리가 종이를 절약하려고 한다는 것을 기억하세요. - 韓国語翻訳例文
ジムは最初、コウイチが言った「エントリーシート」という言葉の意味が分からなかったが、コウイチが見本を見せてくれたのでそれが英語で「entry blank」を意味することが分かった。
짐은 처음에 코우이치가 말한 "엔트리 시트 "라는 말의 뜻을 몰랐지만 코우이치가 시범을 보여주었기 때문에 그것이 영어로 "entry blank"을 의미한다는 것을 알았다. - 韓国語翻訳例文
残念なことに、プサンで開催されるファンミーティングは、私は予定があって参加できません。
아쉽게도, 부산에서 개최되는 팬 미팅에 저는 예정이 있어서 참가할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
死角に位置している場合、左折する大型車の後輪による巻き込み事故が多いので、内輪差などを具体的に知っておくことが必要です。
사각지대에 위치한 경우, 좌회전하는 대형차의 뒷바퀴에 의한 관련 사고가 잦기 때문에, 안쪽 바퀴의 차이 등을 구체적으로 알아 둘 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
青森県には、世界遺産白神山地があり、十和田湖、八甲田山、岩木山など、雄大な自然が広がっています。
아오모리 현에는, 세계 유산 시라카미 산지가 있고, 도와다 호수, 하코다 산, 이와키 산 등 웅대한 자연이 펼쳐져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その山は坂道が沢山あり、大変だったけれど、私たちは登り切ることができました。
그 산은 비탈길이 많이 있고, 힘들었지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様が特に、弊社のシルク布地に興味をお持ちだということがわかりました。
고객님은 특히, 폐사의 실크 천에 관심이 있으시다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
最後の列車が出発したのを見て、駅長は一日分の仕事が終わったと感じた。
마지막 열차가 출발한 것을 보고, 역장은 하루의 일이 끝났다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
今回は私がその会議に出席出来ない事で皆さんに迷惑を掛け申し訳ありません。
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없어서 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
今回は私がその会議に出席出来ない事によって皆さんに迷惑をかけて申し訳なく思っています。
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없는 것으로 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの処女作の映画を観て、私は感動しました。
당신의 처녀작 영화를 보고, 저는 감동하였습니다.. - 韓国語翻訳例文
私の趣味は、サイクリングと映画鑑賞です。
제 취미는, 사이클링과 영화감상입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは28日にその大学でセミナーを開催します。
우리는 28일에 그 대학에서 세미나를 개최합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは次の住民を探しています。
우리는 다음 주민을 찾고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は皿洗い容器の水を流しに空けた。
나는 설거지 용기의 물을 흘러 비웠다. - 韓国語翻訳例文
私のずっと探し続けているあの本を見つけたら教えてね。
내가 계속 찾고 있는 그 책을 찾으면 알려줘. - 韓国語翻訳例文
申し訳ございませんが、今回の求人は経験者のみを対象とさせて頂いております。
죄송하지만, 이번 구인은 경험자만을 대상으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが沢山の仕事をもっていることをしっているのにも関わらず、あなたをせかしてしまってすみません。
당신이 많은 일을 하고 있는 것을 알고 있는데도 불구하고, 당신을 재촉해버려서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
キャッシュフロー計算書を読み解くことで企業の短期的な実行力がわかる。
캐시 플로 계산서를 해석하는 것으로 기업의 단기적인 실행력을 알 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私は一年後お互い成長して再会するのを楽しみにしています!
저는 일 년 후 서로 성장해서 재회하기를 기대하고 있습니다! - 韓国語翻訳例文
われわれは低い売上債権回転率を改善するために、融資の基本方針を見直す必要がある。
우리는 낮은 매상 채권 회전율을 개선하기 위해서, 융자의 기본 방침을 재검토할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
このお店のかき氷を初めて食べましたが、噂通りとてもおいしい。
이 가게의 빙수를 처음 먹어봤는데, 소문대로 정말 맛있다. - 韓国語翻訳例文
我が国は対弾道ミサイルシステムの開発を計画している。
우리 나라는 탄도탄 요격 미사일 개발을 계획하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私が知っている限りは三輪車は日本ではほとんど見ません。
내가 알고 있는 한 세발자전거는 일본에는 거의 안 보입니다. - 韓国語翻訳例文
私にはその時の自分がその小説の主人公と重なって見えた。
나에겐 그 때의 자신이 그 소설의 주인공과 겹쳐서 보였다. - 韓国語翻訳例文
私が昨日の夜見た有線中継のコンサートは素晴らしかった。
내가 어제 밤에 본 유선 중계의 콘서트는 훌륭했다. - 韓国語翻訳例文
私が山頂から見た景色はまるで夢のような情景であった。
내가 산 꼭대기에서 본 경치는 마치 꿈만 같은 정경이었다. - 韓国語翻訳例文
私は今でも母を思い出すと涙を抑えることが出来ない。
나는 지금도 엄마를 떠올리면 눈물을 참을 수 가 없다. - 韓国語翻訳例文
私はサーフィンするのに海がとても近いこのホテルを選びました。
나는 서핑을 하는 바다가 아주 가까운 이 호텔을 골랐습니다. - 韓国語翻訳例文
私は本を買うときは、実際に手にとって見る方が好きです。
저는 책을 살 때는, 실제로 손으로 들어보는 편을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
明日の夕方からのお打ち合わせの後、先方の部長様を会食にお誘いできるように調整してみます。
내일 저녁부터의 협상 후, 상대 쪽의 부장님을 회식에 초대할 수 있도록 조정해 보겠습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |