「理想自我」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 理想自我の意味・解説 > 理想自我に関連した韓国語例文


「理想自我」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 182



<前へ 1 2 3 4 次へ>

この物語は彼女の回想として書かれている。

이 이야기는 그녀의 회상으로 쓰여있다. - 韓国語翻訳例文

あなたの話を聞けば聞くほどあなたが聡明で魅力的だと感じました。

저는 당신의 이야기를 들으면 들을수록 당신이 총명하고 매력적이라 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文

ナット・スリーブの順序・方向をまちがえないように、管へ挿入します。

슬립 너트의 순서, 방향을 틀리지 않도록, 관에 삽입합니다. - 韓国語翻訳例文

我が社の商品は競合会社の製品に対して非常に競争力がある。

우리 회사의 상품은 경쟁 회사의 제품에 대해서 상당히 경쟁력이 있다. - 韓国語翻訳例文

グリーンタイドの定義は緑藻類が過度に増殖している状態のことです。

그린 타이드의 정의는 녹조류가 과도하게 증식하고 있는 상태를 말합니다. - 韓国語翻訳例文

納品頂いたバナーのデザインが当方の想定するイメージとやや異なります。

납품받은 배너의 디자인이 당사가 상정하는 이미지와 조금 다릅니다. - 韓国語翻訳例文

プロジェクトメンバーを総動員し、2日かけてやっとバグの原因が分かりました。

프로젝트 멤버를 총동원해서, 2일에 걸쳐 겨우 버그의 원인을 알아냈습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は緊急搬送されましたが、病院までの道のりで亡くなった。

그녀는 긴급 이송되었지만, 병원까지의 길에서 숨졌다. - 韓国語翻訳例文

私は高純度な細胞を隔離し、理想的な細胞を選ぶことができる。

나는 고순도인 세포를 격리하고, 이상적인 세포를 선택할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

私には値引きする決裁権がありませんので、上司に相談したいと思います。

저에게는 깎아 줄 권한이 없으므로, 상사에게 상담해 보겠습니다. - 韓国語翻訳例文

上記以外のご要望も承りますのでお気軽にご相談ください。

상기 이외의 요망도 받으므로 부담 없이 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文

連絡が大変遅くなりましたが、添付の通り、営業会議の議事録を送付いたします。

연락이 많이 늦어졌습니다만, 첨부하신 대로, 경영 회의록을 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文

外国送金をするなら受取人の銀行名と支店名が必要です。

외국 송금을 하면 수취인의 은행명과 지점 명이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

外国送金をするなら受取人の銀行名と支店が必要です。

외국 송금을 하면 수취인의 은행명과 지점이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

店舗販売終了に伴う在庫一掃処分セールの開催日時が下記のとおり決まりました。

점포 판매 종료에 따른 재고 정리 처분 세일 개최 날짜가 다음과 같이 정해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

やはり過労死問題や話し合いがこじれた事件を解決するためには、弁護士に相談すべきだろうか。

역시 과로사 문제나 이야기가 틀어진 사건을 해결하기 위해서는, 변호사에게 상담해야 한다. - 韓国語翻訳例文

上記の騒動の結果、Aにより生じた損失は、Bが負担し、支払うべきである。

상기의 소동의 결과, A에 의해 생긴 손실은, B가 부담하고, 지불해야 한다. - 韓国語翻訳例文

我社の資産を運用するにあたり、投資方法をストラテジストに相談する。

우리 회사의 자산을 운용하면서 투자 방법을 전략가에게 상담한다. - 韓国語翻訳例文

資金繰りの都合上、早急なご入金をお願い申し上げます。

자금 조달의 형편상, 신속한 입금 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

側流は蒸留塔の中間部からある成分を抜き出す操作である。

측류는 증류탑의 중간부에있는 성분을 빼내는 조작이다. - 韓国語翻訳例文

お母さんと料理や掃除や学校の生活について話をします。

저는 엄마와 요리나 청소나 학교생활에 관해 이야기를 합니다. - 韓国語翻訳例文

その他非常識な服装や身なりは講師より注意させて頂きますので、指示に従ってください。

그 외 상식에서 벗어난 복장이나 옷차림은 강사가 주의 시키니, 지시에 따르세요. - 韓国語翻訳例文

豪雨に伴う土砂災害の影響で、一部地域への配送に遅れが生じております。

호우에 따른 토사 재해의 영향으로, 일부 지역의 배송에 지연이 생기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ホテルにビジネスセンターがあるのが理想的ですが、無線インターネットアクセスがあれば結構です。

호텔에 비즈니스 센터가 있는 것이 이상적입니다만, 무선 인터넷 접속이 있으면 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文

10セット以上お買い上げいただける場合は、送料は弊社が負担いたします。

10세트 이상 구매해 주시는 경우는, 송료는 폐사가 부담합니다. - 韓国語翻訳例文

売渡請求は相続による株主の分裂を事前に防ぐことができる。

매도 청구는 상속에 따라 주주의 분열을 사전에 막을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

海路を利用しているため配送に時間がかかっているものと思われます。

해로를 이용하고 있어 배송에 시간이 걸리고 있는 거라고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文

早期の支払いに伴う手形割引は手形売却損として計上される。

조기 지불에 따른 어음 할인은 어음 매각손으로 계상된다. - 韓国語翻訳例文

私たちは配送日と受取日を同日に調整することができます。

우리는 배송일과 수취일을 같은 날로 조정할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女の作品は人間の想像力が無限なことを証明している。

그녀의 작품은 인간의 상상력이 무한하다는 것을 증명하고 있다. - 韓国語翻訳例文

命中率をあげるために、二脚架が装備されているライフル銃を選ぶべきだ。

명중률을 올리기 위해서, 2각대가 장비되어 있는 소총을 선택해야 한다. - 韓国語翻訳例文

我が社は、個尊重の経営の思想に基づき、従業員一人ひとりの努力と個性を尊重します。

우리 회사는, 개인 존중의 경영의 사상에 기초하여, 종업원 개개인의 노력과 개성을 존중합니다. - 韓国語翻訳例文

古い装置は単純な構造でメンテナンスや修理が容易だという利点もあります。

오래된 장치는 단순한 구조라 관리나 수리가 용이하다는 이점도 있습니다. - 韓国語翻訳例文

1ロットあたり5パーセント値引きできるかもしれませんが、先にマネージャーに相談しなければなりません。

1로트당 5퍼센트 할인이 가능할지도 모르겠습니다만, 먼저 매니저에게 상담해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

認証システムのプログラムの修正には、かなりの時間がかかったので、追加料金を請求した方がよさそうです。

인증 시스템의 프로그램 수정에는, 꽤 시간이 걸렸으므로, 추가 요금을 청구하는 것이 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ご多忙により送付漏れになっているのではないかと存じますが、納品書を改めて送付いただけますようお願い申し上げます。

바쁜 와중에 송부가 빠져 있는 거라 생각합니다만, 납품서를 새로 보내주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

年末年始には配送が遅延する場合がございます。あらかじめご了承下さい。

연 연시에는 배송이 지연되는 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

しかし、共同住宅では建物の構造上、騒音・振動が周りのお宅に響きます。

하지만, 공동 주택에서는 건물의 구조상, 소음이나 진동이 주위 집에 울립니다. - 韓国語翻訳例文

操縦資格を持つ唯一の社員が退職し、代わりの人材もまだ見つかっていません。

조종 자격을 가진 유일한 사원이 퇴직하고, 대체 인재도 아직 찾지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文

材料出尽くしとは、相場を動かしていた材料が出尽くし、先行きの上昇が見込めないことをいう。

소재 고갈은, 시세를 움직이고 있던 재료가 고갈되어, 장래의 상승이 어려울 것을 말한다. - 韓国語翻訳例文

アポロ14号の操縦士エドガー・ミッチェルは純粋知性科学研究所を設立した。

아폴로 14호의 조종사 에드가 미첼은 순수 지성 과학 연구소를 설립했다. - 韓国語翻訳例文

滑走路進入(ランナウェイインカージョン)とは、許可を得ていない飛行機、乗り物や人が滑走路にある事態である。

활주로 진입(런웨이인커전)은 허가를 얻지 못한 비행기, 교통수단이나 사람이 활주로에 있는 사태이다. - 韓国語翻訳例文

台湾の工場は、想定している数を作れるだけの生産能力があります。

대만 공장은, 상정하고 있는 수를 만들 수 있는 것만큼의 생산 능력이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

「おかめ相場」とは、始値と引け値が取引中の他の株価よりも高い場合の値動きを意味する。

"おかめ相場"란 시초가와 최종 시세가 유통 중 다른 주가보다 높은 경우의 가격 변동을 의미한다. - 韓国語翻訳例文

どういうわけか、彼は反重力装置を作りだすことがは可能であると確信している。

어째서인지、 그는 반중력 장치를 만드는 것이 가능하다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文

彼は、近くに知り合いのやってる法律事務所があるから相談に行ってみようと言っている。

그는, 조만간 지인이 하는 있는 법률 사무소가 있어서 상담하러 가보자고 한다. - 韓国語翻訳例文

弊社帰責事由以外の理由での返品は元払いで送付下さいませ。

폐사 귀책사유 이외의 이유로서의 반품은 발송인 지불로 송부해주십시오. - 韓国語翻訳例文

勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。

힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

商品の送付先について、以下の住所へ変更をお願いします。なお、請求書の送付先については、従来どおりです。

상품의 배송처에 관해서, 아래의 주소로 변경 부탁드립니다. 또한, 청구서의 배송처에 관해서는, 원래대로입니다. - 韓国語翻訳例文

数人の有力な個人投資家が参加して株式市場を支配するようになったため仕手相場になった。

몇명의 유력한 개인 투자가가 참여해서 주식 시장을 지배하게 되었기 때문에 투기시황이 되었다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS