意味 | 例文 |
「爭奪」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8182件
小切手を書いたり、振り込みをしたりするときに必要な情報は、請求書でご確認いただけます。
수표를 쓰거나, 송금하거나 할 때 필요한 정보는, 청구서에서 확인하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
皆さまに、私たちとともに祝い、未来の衝撃吸収技術の奇跡を共有していただきたいと思います。
여러분께, 저희와 함께 축하하고, 미래의 충격 흡수 기술의 기적을 공유하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
座学だけには留まらず、実際に学部の授業や、部活動にも積極的に参加しようと考えています。
앉아서 배우는 것으로 그치지 않고, 실제로 학부 수업이나, 동아리 활동에도 적극적으로 참여하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それで彼女に思い切ってメールをしたのだけれど、2か月待っても返信が来ないの。
그리고 그녀에게 과감히 메일을 했지만, 2개월을 기다려도 답장이 오지 않아. - 韓国語翻訳例文
あなたの研究に非常に興味がありますので、少し説明していただけませんか?
당신의 연구에 매우 관심이 있으므로, 조금 설명해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
今後、私たちの仕事は国内だけでなく、海外で活動することをさらに要求されるでしょう。
앞으로, 우리의 일은 국내뿐만 아니라, 해외에서 활동하는 것을 더욱 요구받을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
応募者の面接を行う予定のほか、初任給に関する情報をいただけたら幸いです。
응모자의 면접을 실행하는 예정 외에, 초임에 관한 정보를 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは公的地位の重要な人物(PEP)かまたそのようなひとだったり、関係があったりしますか?
당신은 공적 지위의 중요한 인물(PEP)이나 또는 그런 사람이거나, 관계가 있거나 합니까? - 韓国語翻訳例文
過酷な状況が続いているから、安全と健康に十分注意をしてください。
가혹한 상황이 계속되고 있으니, 안전과 건강에 충분히 주의를 해주세요. - 韓国語翻訳例文
なので私は日本の文化でもあるお辞儀を大切にしていくべきだと思います。
그러므로 나는 일본의 문화이기도 한 인사를 소중히 해나가야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
ファンの質問に答えるだけでなく、ファン同士の交流も促すようにしています。
팬의 질문에 답할 뿐만 아니라, 팬끼리의 교류도 독촉하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
在庫がないまま注文が相次いだため、注文量を想定した上で仕入れることへシフトする。
재고가 없이 주문이 잇따랐기 때문에, 상주문량을 상정한 후에 매입하는 것으로 바꾸다. - 韓国語翻訳例文
加えて、BPRユーザIDは社員の職務に合った権限付与を行い、内部統制の充実も図ってください。
또한, BPR 사용자 ID는 사원의 직무에 맞는 권한 부여를 갖고, 충실한 내부 통제도 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
なお、ご許可に際しましては、下欄にご署名、ご捺印のうえ、弊社にご返却いただければ幸いです。
또한, 허가 시에는, 하단에 서명, 날인 후에, 폐사에 반납해주시면 감사하겠습니다.. - 韓国語翻訳例文
娘が嫁いでから半歳して、ある雑誌で、親熊が子供を棄てる話を読んだ。
딸이 시집간 지 반년이 지나고, 어느 잡지에서, 부모 곰이 아이를 내버린다는 이야기를 읽었다. - 韓国語翻訳例文
今日から私の母が仕事だったため私は塾から帰ってきたら夕飯を作りました。
오늘부터 제 어머니가 일을 해서 저는 학원에서 돌아와서 저녁을 만들었습니다. - 韓国語翻訳例文
現在ご予約頂いている内容は恐縮ながらキャンセルの扱いとさせて頂きます。
현재 예약해주신 내용은 죄송하지만, 취소 처리하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
ベーシックインカムは18世紀の頃から議論されてきた概念だが、実現には多くの難問をかかえている。
기본소득은 18세기경부터 논의되어 온 개념이지만, 실현에는 많은 난문이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ベータ値は市場に関連して株価の予想変動率を測る標準的な指標だ。
베타 값은 시장과 관련하여 주가가 예상 변동률을 측정하는 표준적인 지표다. - 韓国語翻訳例文
占いが好きなのは何か目に見えない力に人生が左右されているという考え方が強いからだ。
점치기를 좋아하는 것은 무언가 눈에 보이지 않는 힘에 인생이 좌우되고 있다는 생각이 강하기 때문이다. - 韓国語翻訳例文
あれらは私が最も必要としているものなので、それだとほぼ目的に合わない。
저것들은 내가 가장 필요로 하는 것이기 때문에, 그렇다면 거의 목적에 맞지 않는다. - 韓国語翻訳例文
ご家族の皆様にとても親切に接して頂き、又沢山お土産を頂きまして本当に有難うございました。
가족 여러분이 친절하게 대해주셔서, 또 많은 선물을 받아서 정말로 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
航空券手配の都合上、なるべく早期にあなた達の練習予定を教えてください。
항공권 수배의 사정상, 될 수 있는 대로 조기에 당신들의 훈련 예정을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
アフリカ系アメリカ人は怠け者だという昔ながらの人種差別的流言を繰り返す人々もいる。
아프리카계 미국인은 게으름뱅이라는 옛날 그대로의 인종 차별적 유언을 반복하는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文
今回取材させていただいた内容は弊社の来月の社内報に掲載予定です。
이번에 취재한 내용은 폐사의 다음 달 사내보에 게재될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
親切にしていただいてありがとう。わたしもあなたにここで出会えて嬉しいです。
친절하게 대해 주셔서 감사합니다. 저도 당신을 여기서 만날 수 있어 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
デスクランプはすべての添付書類とともに、送られてきた箱に入れて配達人にお渡しください。
책상 조명은 모두 첨부 서류와 함께, 보내온 상자에 넣어서 배달원에게 주세요. - 韓国語翻訳例文
何かしらの手違いかとは存じますが、先日発注した商品がまだ届いておりません。
뭔가 착오라고 생각합니다만, 요전 발주한 상품이 아직 도착하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
ご多忙のための失念かとは存じますが、今一度ご確認いただけますでしょうか。
바쁘셔서 깜빡하셨을까 생각합니다만, 지금 한 번 확인해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
ご説明が不十分だったこともあるかと存じますので、改めて事情を述べに伺えればと存じます。
설명이 불충분했던 것도 있었다고 생각하므로, 새로 사정을 말씀드리려 방문하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
深夜にもかかわらず、そのゲームの発売を待ちかねていた大勢のファンが店頭に並んだ。
심야에도 불구하고, 그 게임의 발매를 고대하던 많은 팬이 매장에 줄 섰다. - 韓国語翻訳例文
皆さん、出場して、私たちのフワフワした友だちの幸せのために歩きましょう!
여러분, 출전해서, 우리의 들뜬 친구들의 행복을 위해 걸읍시다! - 韓国語翻訳例文
取り寄せ注文をするためにメーカーに連絡したところ、今月の末ごろに入荷予定だと言われました。
추후 납품 주문을 하기 위해 업체에 연락한 결과, 이달 말쯤에 들어올 예정이라고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
私の方のスケジュールは、ある程度融通が利きますので、ご都合のよい時間をしていただければ幸いです。
제 일정은, 어느 정도 유연하므로, 사정이 괜찮은 시간으로 해 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
各回の振込手数料を抑えるため同じ銀行の口座を開設してください。
각 회의 입금 수수료를 줄이기 위해 같은 은행 계좌를 개설해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は眠りながらあることを学んだ。でも彼はそれを眠りながらしか使うことができない。
그는 자면서 어떤 것을 배웠다. 그러나 그는 그것을 자면서밖에 사용할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
日本人女性と韓国人女性ではどちらが美しく魅力的だと思いますか?
일본인 여성과 한국인 여성 중 어느 쪽이 아름답고 매력적이라고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
その会社は彼らの新製品が、あたかも21世紀の大発明であるかのように大宣伝した。
그 회사는 그들의 신제품이 마치 21세기의 대발명이라도 되는 듯 대선전했다. - 韓国語翻訳例文
これによって顧客のメンテナンスに対する必要性の実感が増加するだろう。
이에 의해서 고객 관리에 대한 필요성의 실감이 증가할 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼の究極の目的はアパルトヘイトを撤廃させ、人種的でない社会を作ることだった。
그의 궁극의 목적은 아프르트 헤이트를 철폐하고 인종적이 아닌 사회를 만드는 것이었다. - 韓国語翻訳例文
7月16日に到着予定であった商品の発送日をどうか確認していただけませんでしょうか?
7월 16일에 도착 예정이었던 상품의 발송일을 어떻게 확인해주실 수 없겠습니까? - 韓国語翻訳例文
スカイダイバーたちはフリー・フォーリングの間に多くのフォーメーションを作った。
스카이 다이버들은 자유 낙하때에 많은 대형을 만들었다. - 韓国語翻訳例文
私の夫は付き合いだから仕方がないと言って、毎晩12時をすぎなければ帰りません。
제 남편은 사교라서 어쩔 수 없다고 하며, 매일 밤 12시를 지나지 않으면 돌아오지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はテキストの内容を説明するだけでなく、授業を自分なりに工夫している点を評価する。
그는 교과서 내용을 설명할 뿐만 아니라, 수업을 나름대로 궁리하고 있다는 점을 평가한다. - 韓国語翻訳例文
あなたが何かこの決議案に対する計画があるなら私たちに教えてください。
당신이 뭔가 이 결의안에 대한 계획이 있다면 저희에게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちは今回の開発で、貴社にご協力していただいたことを非常に感謝しております。
우리는 이번 개발로, 귀사에 협력한 것을 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、これは御社が自立的、持続的な経営を目指している表れだと考えます。
우리는, 이것은 우리 회사가 자립적, 지속적인 경영을 목표하고 있는 표현이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
発想段階のデザインは、どんな新しい製品の開発においても極めて重要な段階である。
발상 단계의 디자인은 어떤 새로운 제품 개발에서도 매우 중요한 단계이다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今のうちから健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。
우리는 지금부터 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちは将来の為にも、早いうちに健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。
우리는 장래를 위해서도, 이를 때 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |