意味 | 例文 |
「爭奪」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8182件
先月の内部告発の話題で社内会議は混迷を極めました。
지난달 내부 고발 이야기로 사내 회의는 몹시 혼란스러웠다. - 韓国語翻訳例文
英語で日記を書くことは英語力向上に役立つと思う。
영어로 일기를 쓰는 것은 영어 실력 향상에 도움이 될 거라 생각한다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその堆積物の年代を特定するために熱ルミネセンスを用いた。
그들은 그 퇴적물의 연대를 특정하기 위해 열수미네슨스를 이용했다. - 韓国語翻訳例文
先日問い合わせをした者ですが、その後問題が解決しました。
얼마 전 문의드린 사람인데요, 그 후에 문제가 해결됐습니다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について調べることになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 알아보게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について勉強することになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 공부하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼女がどこに行こうと、いつも回りに支えてくれる友達がいる。
그녀가 어디에 가든지, 항상 주변에 지지해주는 친구가 있다. - 韓国語翻訳例文
そういうわけで、それらのうち幾つかで私たちは妥協しようとしている。
그렇게 해서, 그것들 중 몇 가지로 우리는 타협하려 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
再度配達に伺いますので、ご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。
다시 배달하러 찾아뵙겠으니, 괜찮으신 시간대를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
今まではリムジンで着くのが「格好いい」と言われたのが、だんだんエコカーの方が「格好いい」という時代になるでしょう。
지금까지는 리무진에서 내리는 것이 「멋있다」 라고 말했지만, 점점 에코카가 더 「멋있다」라고 말하는 시대가 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼女の最新作の題名は、ダイエットの段階的な指導を示唆するものだが、内容は実用性よりも専門知識に関するものである。
그녀의 최신작 제목은, 다이어트의 단계적 지도를 시사하는 것이지만, 내용은 실용성보다 전문지식에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文
そのために、大学ではアメリカに住む人の日常会話や日常生活について学びたいです。
그 때문에, 대학에서는 미국에 사는 사람의 일상 회화나 일상생활에 관해서 배우고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
観察された複数事象の共通部分に注意を払って結論を導き出す推論方法を帰納法という。
관찰된 복수 사상의 공통부분에 주의하고 결론을 도출하는 추론 방법을 귀납법이라고 한다. - 韓国語翻訳例文
その男性は演説者から、すばらしい特性を持つ、まともで信頼のおける人と評された。
그 남자는 연설자로부터, 훌륭한 특성을 갖고, 착실함이 신뢰성이 있는 사람으로 평가되었다. - 韓国語翻訳例文
社会に役立つ製品の開発を目指し、全社員が一丸となって努力して参ります。
회사에 도움이 되는 제품 개발을 목표로, 모든 사원이 하나가 되어 노력해 나가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
問題を考える場合には仮説思考を用いることで効率的に解決策を発見できる。
문제를 생각할 경우는에는 가설 사고를 이용함으로써 효율적으로 해결책을 발견할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私は4月から就職するにあたり、雇入れ時の健康診断を受診するつもりです。
나는 4월부터 취업하면서, 고용 시간의 건강 진단을 받을 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は、競合他社に勝つために差別化戦略を用いてシェア拡大を目指します。
우리 회사는, 경쟁사에 이기기 위해서 차별화 전략을 쓰고 점유율 확대를 목표로 합니다. - 韓国語翻訳例文
作成頂いた秘密保持契約書について、現在弊社法務部が精査しております。
작성해주신 비밀 보유 계약서에 관해서, 현재 폐사 법무부가 자세히 조사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
監査人はいくつかの修正後発事象が台帳に記載されていないことを発見した。
감사원은 몇 가지의 수정 후발사상이 대장에 기록되지 않은 것을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
ひとつの決算期間と次の決算期間の間の運転資本の差を増加運転資本と呼ぶ。
하나의 결산 기간과 다음의 결산 기간의 사이의 운전 자본의 차이를 증가 운전자본이라고 부른다. - 韓国語翻訳例文
海外での販売価格につきましては、現地法人の営業担当課まで直接お問合せ下さい。
해외에서의 판매 가격에 관해서는, 현지 법인의 영업 담당과에 직접 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
無過失補償制度は医師が長期的な訴訟に巻き込まれるのを避けるのに役立つ。
무과실 보상 제도는 의사가 장기적인 소송에 휘말리는 것을 피하는 데 도움이 된다. - 韓国語翻訳例文
認証範囲を逸脱すると乙が考えるような認証に関する表明を行わないものとする。
인증 범위를 벗어난다고 을이 생각할 수 있는 인증에 관한 표명을 하지 않기로 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちがポーカーをしていると彼はいつもそばで見物して余計な口出しをする。
우리가 포커를 하고 있다고 그는 항상 옆에서 구경하고 쓸데없는 참견을 한다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みには毎日友達と、朝から晩まで釣りをしてすごしていました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학에는 매일 친구와, 아침부터 저녁까지 낚시하며 지냈습니다. - 韓国語翻訳例文
特に契約の定めがない限り、職務上の発明について使用者はその特許権を取得する。
특히 계약에 규정이 없는 한, 직무상의 발명에 대해서 사용자는 그 특허권을 취득한다. - 韓国語翻訳例文
製品の特徴に関する説明については、郵送したパンフレットをご確認下さい。
제품의 특징에 관한 설명에 관해서는, 우송한 팸플릿을 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文
いつもは週一で剣道の稽古に通う人も、夏の間は週二で通う人が多い。
평소에는 한 주에 한 번 검도 수련을 다니는 사람도, 여름에는 한 주에 두 번 다니는 사람이 많다. - 韓国語翻訳例文
検収の結果とフィードバックについては本件担当プログラマの橋本へ直接ご連絡下さい。
검수 결과와 피드백에 관해서는 본건 담당 프로그래머인 하시모토에게 직접 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
次の打ち合わせで話し合う課題について、予めスライド用の資料を作成しておいてもらえますか。
다음 협의에서 이야기할 과제에 관해서, 미리 슬라이드용 자료를 작성해 줄 수 있겠습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたが質問又はリクエストをしたい場合、是非いつでも我々に連絡を下さい。
당신이 질문 또는 요청을 하고 싶을 경우, 꼭 언제든지 우리에게 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文
フリーペーパーには季節に応じたイベントなどの役立つ情報がよく載っている。
광고 신문에는 계절에 따른 이벤트 등 도움이 되는 정보자 잘 실려 있다. - 韓国語翻訳例文
詳細については、以下の担当者宛に直接お問合せ下さいますようお願い申し上げます。
자세한 내용에 관해서는, 이하의 담당자 앞으로 직접 문의해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
私は週末友達と飲みに行きます。
저는 주말에 친구와 술을 마시러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
履き心地がいいので練習の時使って下さい。
신은 착용감이 좋으니까 연습 때에 사용해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
染料が落ちる場合があるのでお気を付け下さい。
염료가 빠지는 경우가 있으므로 주의해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
彼が抱きしめる強さで悲しみの大きさがわかった。
그가 끌어안는 힘에서 슬픔의 크기를 알았어. - 韓国語翻訳例文
友達の話を聞きながら地下鉄の駅まで歩きました。
친구의 이야기를 들으면서 지하철 역까지 걸었어요. - 韓国語翻訳例文
先日はお菓子を買ってきて頂きありがとうございます。
요전에는 과자를 사다 주셔서 고마웠어요. - 韓国語翻訳例文
質問に丁寧にお答え頂きありがとうございます。
질문에 정성껏 답변해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
山田様も写真に大きく写っていますね。
야마다 씨도 사진에 크게 나왔네요. - 韓国語翻訳例文
レコーダーは取材や記者会見でよく使われます。
녹음기는 취재나 기자회견에서 자주 쓰입니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんの携帯電話も繋がりません。
야마다 씨의 휴대전화도 연결이 안 돼요. - 韓国語翻訳例文
山田さんはソフトウェア開発に携わったことがる。
야마다 씨는 소프트웨어 개발에 종사한 적이 있다. - 韓国語翻訳例文
海外で国際的に活動をする団体を紹介します。
해외에서 국제적으로 활동하는 단체를 소개합니다. - 韓国語翻訳例文
江戸時代に作られた物語の傑作です。
에도 시대에 만들어진 이야기의 걸작입니다. - 韓国語翻訳例文
もし何か質問があれば私に知らせて下さい。
혹시 질문이 있으면 저한테 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
もし何か間違っていたり、質問があれば教えて下さい。
만약 뭔가 잘못되어 있거나, 질문이 있으면 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
本日より10日以内に出国して下さい。
오늘부로 10일 이내에 출국해주세요. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |