意味 | 例文 |
「燃焼テスト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 81件
あなたは既に特定の誰かと会っているんでしょう、ね?
당신은 이미 특정한 누군가와 만나고 있죠, 그렇죠? - 韓国語翻訳例文
手数料の値上げについて、再検討していただけますでしょうか?
수수료 인상에 관해서, 재검토해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
歌うことが大好きで少年少女合唱団に入っています。
저는 노래 부르는 것을 너무 좋아해서 소년 소녀 합창단에 들어가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの懸念点は、メールが文字化けすることでしょうか?
당신의 우려하시는 것은, 메일의 문자들이 깨지는 것인가요? - 韓国語翻訳例文
2015年春に承認を得ることを願っています。
2015년 봄에 승인을 얻기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
全ての症例は2年以内に検査を受けているものを対象とした。
모든 증례는 2년 이내에 검사를 받는 것을 대상으로 했다. - 韓国語翻訳例文
私とあなたは多少共通点がありますね。
저와 당신은 다소 공통점이 있네요. - 韓国語翻訳例文
その後、お加減はいかがでしょうか。仕事のことも気がかりでしょうが、どうか気を楽にして、治療に専念されることを願っております。
그 후 건강은 어떠신가요? 업무도 신경 쓰이시겠지만, 부디 편안하게, 치료에 전념하시기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの疑問が解消することを願っています。
저는 당신의 의문이 해소되기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
商品単価の高さがネックとなっています。
제품의 비싼 단가가 걸림돌입니다. - 韓国語翻訳例文
椅子に座っている少年は、私のクラスメイトです。
의자에 앉아 있는 소년은, 제 같은 반 친구입니다. - 韓国語翻訳例文
椅子に座っている少年は、私のクラスメイトです。
의자에 앉아 있는 소년은, 제 반 친구입니다. - 韓国語翻訳例文
残りが少なくなってくると、疲れもたまって来るでしょうが、最後まで頑張ってくださいね。
나머지가 적어지면 피곤도 쌓이겠지만 끝까지 힘내 주세요. - 韓国語翻訳例文
残りが少なくなってくると、疲れもたまって来るでしょうが、最後まで頑張ってくださいね。
나머지가 적어지면, 피곤도 쌓이겠지만, 마지막까지 힘내세요. - 韓国語翻訳例文
彼はずっと少年の心を持っています。
그는 계속 소년의 마음을 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
こちらの棚の商品は、値札から20%オフとなっています。
이 선반 상품은, 가격표보다 20% 인하되었습니다. - 韓国語翻訳例文
まとめて注文した場合、値引き交渉の余地はありますか。
한꺼번에 주문한 경우, 할인 협상의 여지는 있습니까? - 韓国語翻訳例文
道でスキットルをして遊んでいる少年達を見た。
길에서 구주희를 하고 놀고 있는 소년들을 보았다. - 韓国語翻訳例文
美しい女性になりますようにという願いを込めて御自身の化粧品等でお化粧をしていただきます。
아름다운 여성이 될 수 있도록 이라는 바람을 담아 저희 화장품으로 화장해드립니다. - 韓国語翻訳例文
前回のお打ち合わせでは、コンビニ向けの商品で値上げをする必要があるとのことでしたが、百貨店向けの商品はいかがでしょうか?
전회의 협상에서는, 편의점 대상 상품에서 가격 상승을 할 필요가 있다는 것이었지만, 백화점 대상 상품은 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
무례한 부탁인 것은 알고 있습니다만, 납기에 대해 일주일 정도 연장해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
配達時のトラブルによる不着や損傷などについて弊社側では補償しかねます。
배달 시의 문제에 의한 불착이나 파손 등에 대해서 당사 측은 보상해드리기 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文
5年以上継続することを条件にイニシャルコストをゼロにして頂けないでしょうか。
5년 이상 계속하는 것을 조건으로 기본건설비를 제로로 할 수 없을까요? - 韓国語翻訳例文
彼の娘は骨形成不全症という骨がもろい病をもって生まれた。
그의 딸은 골형성 부전증이라는 뼈가 약한 병을 가지고 태어났다. - 韓国語翻訳例文
その商品が既に製造中止だという事を聞いて残念に思います。
그 상품이 이미 제조 중지라는 것을 듣고 안타깝다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼が野球帽をかぶっているときが好きです。少年のように見えます。
그가 야구모자를 쓰고 있을 때가 좋습니다. 소년같이 보입니다. - 韓国語翻訳例文
イニシャルコストが想定以上に嵩み、導入計画に支障が出かねません。
기본건설비가 예상 이상으로 불어나, 도입 계획에 차질이 빚어질 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
小学5年生から今までずっとバスケットボールをやっています。
저는 초등학교 5학년부터 지금까지 농구를 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この商品の値段と性能が分かるものを電子メールで送ってもらえますか?
이 상품의 가격과 성능에 대해 아는 것을 전자메일로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
今お買い求め頂くと、もれなく特製「省エネ読本」を進呈致します。
지금 구입하시면, 모두에게 특제 “에너지 절약 입문서”를 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
個別償却は、資産ごとに耐用年数を決め、個別的に減価償却の計算を行う。
개별 상각은, 자산마다 내용 연수를 정하고, 개별적으로 감가 상각의 계산을 시행한다. - 韓国語翻訳例文
上記の値が、何か理由もなく減少していくというのは問題があります。
위의 가격이, 아무 이유도 없이 감소해가는 것은 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
上記の値が、何か理由もなく減少していくというのは問題があります。
상기의 값이, 뭔가 이유도 없이 감소해간다는 것은 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
最低賃金制は、低賃金を解消して賃金水準を全体的に引き上げることを狙っている。
최저 임금제는, 저임금을 해소하고 임금 수준을 전체적으로 끌어올리는 것을 노리고 있다. - 韓国語翻訳例文
年齢在職年数を基準とした報奨はもはや日本で安定的なものではなくなった。
연령 재직 연수를 기준으로 한 포상은 더 이상 일본에서 안정적인 것이 아니게 되었다. - 韓国語翻訳例文
Glennの熱意と熱心な仕事ぶりは、12 月20日にある会社のクリスマスパーティーで表彰されます。
Glenn은 열의와 열심히 하는 근무 태도는, 12월 20일에 있는 회사의 크리스마스 파티에서 시상됩니다. - 韓国語翻訳例文
私の持つマレーシアの印象は常夏です。しかし、日本の夏を当てはめるのは間違いなのですね?
제가 가진 말레이시아에 대한 인상은 항상 여름입니다. 하지만, 일본의 여름을 적용시키는 것은 틀린 것이지요? - 韓国語翻訳例文
水中眼鏡とシュノーケルと足ひれをつけて船から海に入り、サンゴ礁の中を泳ぎました。
수경과 스노클과 오리발을 달고 배에서 바다에 들어가, 산호초 속을 수영했습니다. - 韓国語翻訳例文
今後は当社の実績と商品力を活かしてアジアでもビジネスを行っていく予定です。
향후는 당사의 실적과 상품력을 살려서 아시아에서도 비즈니스를 수행해 갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
次の展示会に向けて、主婦向けの商品開発に専念するべきかと存じます。
다음 전시회를 향해, 주부 대상 상품 개발에 전념해야 할까 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。
신용카드로 결제한 후 취소하실 경우, 카드 수수료는 환불하지 않으므로 양해바랍니다. - 韓国語翻訳例文
少年が六歳から十八歳になるまで本当に十二年の月日を使って製作したのです。
소년이 6살부터 18살이 되기까지 정말로 12년의 세월을 들여서 제작한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
月曜日から2 週間かけて、当社の練り歯磨きの新ブランド、仮名称Glow Whiteの製品テストを行います。
월요일부터 2주일에 걸쳐서, 당사 치약의 새 브랜드, 임시 명칭 Glow White의 제품 테스트를 합니다. - 韓国語翻訳例文
残存価格は、ある資産の減価償却で法定耐用年数を過ぎた後に残る価値のことです。
잔존 가격은, 한 자산의 감가 상각으로 법정 내용 연수를 지난 후에 남은 가치입니다. - 韓国語翻訳例文
遠赤外線放射物を用いて燃焼の温度を決定するための仕組みと方法
원적외선 방사물을 이용하여 연소의 온도를 결정하기 위한 계획과 방법 - 韓国語翻訳例文
文章翻訳のオプションとしてネイティブスピーカーによるチェックを追加できます。
문장 번역의 옵션으로 원어민 체크를 추가할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この商品の値段と性能を説明するものを電子メールで送ってもらえますか?
이 상품의 가격과 성능을 설명하는 것을 전자메일로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
この商品の値段と性能を説明する資料を電子メールで送ってもらえますか?
이 상품의 가격과 성능을 설명하는 자료를 전자메일로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
システムの構造上の欠陥とチェックの見落としが重なり招かれた障害であると言えます。
시스템 구조상의 결함과 점검 간과가 겹쳐 초래된 장애라 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は、将来受け取る金額を増やすために、国民年金基金に加入しています。
나는, 장래 받는 돈을 늘리기 위하여, 국민 연금 기금에 가입되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |