例文 |
「瀬戸朝香」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 754件
彼女が盲目であることより、むしろ彼女の側にいた盲導犬の賢さが彼らを驚かせた。
그녀가 장님인 것보다, 오히려 그녀의 곁에 있던 안내견의 지혜로움이 그들을 놀라게 했다. - 韓国語翻訳例文
鮮やかな色彩の布をまとった女性たちが水瓶を頭に乗せて家に向かって歩いていた。
산뜻한 색채의 천을 두른 여성들이 물동이를 머리에 이고 집을 향해 걸어가고 있었다. - 韓国語翻訳例文
大量売買取引は市場を大きく変動させる要因となる可能性がある。
대량 매매 거래는 시장을 크게 변동시키는 요인이 될 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
オプションプレミアムは本源的価値と時間的価値から構成される。
옵션 프리미엄은 본원적 가치와 시간적 가치로부터 구성된다. - 韓国語翻訳例文
お子さまは経口ポリオワクチンを接種したことがありますか。
아이들은 경구 소아마비 백신을 접종한 적이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
取り扱い説明書はていねいに扱い、いつも手元に置いてご使用下さい。
취급 설명서는 신중히 다루고, 항상 주변에 놓고 이용하세요. - 韓国語翻訳例文
湯上がりに美味しい煎餅と暖かいお茶でゆっくりおくつろぎ下さい。
목욕 후에 맛있는 과자와 따뜻한 차로 편히 쉬세요. - 韓国語翻訳例文
彼のかばんの中の銃が殺害の意図があったことを説明している。
그의 가방 속 총이 살해 의도가 있었음을 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文
不良品の場合は、良品と交換もしくは代金を返金させていただきます。
불량품의 경우는, 정품과 교환 또는 대금을 환불해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
本日はお忙しい中、私たちの新製品をご紹介させていただく時間をいただき、ありがとうございます。
오늘은 바쁜 와중, 우리의 신제품을 소개할 시간을 주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は浸透価格政策によって市場シェアの奪還を図ることとした。
우리 회사는 침투 가격 정책으로 시장 점유율의 탈환을 꾀하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
あらかじめどのような危険の可能性があるかを知ることで、実際の事故を未然に防ぎます。
미리 어떠한 위험 가능성이 있는지를 아는 것으로, 실제 사고를 미연에 방지합니다. - 韓国語翻訳例文
或いは潜在化している不具合発生の芽をチェックシートを用いて確認し、探し、改善することである。
혹은 잠재화된 불량 발생의 싹을 체크 시트를 이용해 확인하고, 찾고, 개선하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
せっかくですから、この際じっくりとご養生に励まれ、一日も早く回復されますようお祈り申し上げます。
모처럼이니까, 이때 차분히 보양에 힘쓰시고, 하루빨리 회복하시기를 기원합니다. - 韓国語翻訳例文
私はこれから先もあなたの生徒のつもりです。
나는 앞으로도 당신의 학생일 것입니다. - 韓国語翻訳例文
このコンサートは短くて60分になる可能性がある。
이 콘서트는 짧게는 60분이 될 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
穏やかで、優しくて、知性のある男です。
저는 온화하고, 친절하고, 지성 있는 남자입니다. - 韓国語翻訳例文
私は物静かで、優しくて、知性のある男です。
저는 차분하고, 친절하고, 지성 있는 남자입니다. - 韓国語翻訳例文
発電機を製作する工場はボストンにありますか。
발전기를 제작하는 공장은 보스턴에 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたがたの何人がこの意見に賛成しますか?
당신들 중 몇 명이 이 의견에 찬성합니까? - 韓国語翻訳例文
麻婆豆腐は辛くて汗をいっぱいかいた。
마파두부는 매워서 땀을 많이 흘렸다. - 韓国語翻訳例文
あなたは何歳の時に徴兵制度へ行きましたか?
당신은 몇 살에 입대했습니까? - 韓国語翻訳例文
海外在住のクライアントさまからのお問合せなのですが、翻訳をお願いできますか。
해외 주재 중인 클라이언트의 문의입니다만, 번역을 부탁해도 됩니까? - 韓国語翻訳例文
流通系列化の利点は、メーカーに価格や販売の管理を容易にさせてくれることである。
유통 계열화의 이점은 제조 업체에게 가격과 판매 관리를 용이하게 만들어 주는 것이다. - 韓国語翻訳例文
現金書留によるご返金の場合は書留料を差し引かせていただきます。
현금 등기로 환불하시는 경우는 등기료를 빼겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は忙しかったので、サッカーの試合を見ることができませんでした。
그는 바빴으므로, 축구 시합을 볼 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は忙しかったので、サッカーの試合を見ることができませんでした。
그는 바빴어서, 축구 경기를 볼 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
お赤飯と言い、小豆で赤く色づけされた水で炊いたご飯です。お祝い事があったときに食べます。
팥 찰밥이라고 하는, 팥으로 붉게 색이 변한 물로 지은 밥입니다. 경사가 있을 때 먹습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らに重複した問い合わせは避けるよう忠告する。
나는 그들에게 중복되는 문의는 피하라고 충고한다. - 韓国語翻訳例文
夏休みの後直ぐに製品の生産が可能な状況です。
여름 휴가 후 곧바로 제품의 생산이 가능한 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
そのツアーに参加できない事を伝えなければ成りません。
그 투어에 참가할 수 없다는 것을 전하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
図案が決定し、制作を開始した後のデザイン大幅変更はご遠慮下さい。
도안이 결정되고, 제작을 개시한 후의 디자인 대폭 변경은 삼가세요. - 韓国語翻訳例文
その転職情報サイトには転職を成功させるための3つの重要なステップが書いてあった。
그 전직 정보 사이트에서는 전직을 성공시키기 위한 3가지의 중요한 스텝이 써있었다. - 韓国語翻訳例文
海外での販売価格につきましては、現地法人の営業担当課まで直接お問合せ下さい。
해외에서의 판매 가격에 관해서는, 현지 법인의 영업 담당과에 직접 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
側流は蒸留塔の中間部からある成分を抜き出す操作である。
측류는 증류탑의 중간부에있는 성분을 빼내는 조작이다. - 韓国語翻訳例文
お気づきかもしれませんが、当社のWebショップがリニューアルされました。
아실지도 모르겠지만, 당사의 Web 숍이 재단장되었습니다. - 韓国語翻訳例文
ご購入に関してご質問がございましたら下記までお問い合わせください。
구매에 관해서 질문이 있으시면 아래로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
ご購入に関してのご質問がございましたら下記までお問い合わせください。
구매에 관한 질문이 있으시면 아래로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
ご購入に関するご質問がございましたら下記までお問い合わせください。
구매에 관해서 질문이 있으시면 아래로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
豪華装丁版を入荷しました。興味がございましたら是非お問合せください。
호화장정판을 입하했습니다. 흥미가 있으시면 꼭 문의 주세요. - 韓国語翻訳例文
ご利用の前に取り扱い説明書をお読み下さい。
이용 전에 취급 설명서를 읽으십시오. - 韓国語翻訳例文
おばさんが誕生日にイタリア製の時計を買ってくれました。
이모가 생일에 이탈리아제 시계를 사 주셨습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はナミビア初代大統領に選出された。
그는 나미비아 초대 대통령으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文
解析の写真を手に入れた後で判断しなさい。
해석의 사진을 구한 뒤 판단하라. - 韓国語翻訳例文
整理記入の後は注意深く見直して下さい。
정리 기입 후는 주의깊게 재검토 해주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたの博士論文の2次審査のための書類は山本先生から届きましたか。
당신의 박사 논문의 2차 심사를 위한 서류는 야마모토 선생님에게서 왔습니까? - 韓国語翻訳例文
オープンリーダーシップとは単に温かさ、友好的であること、公正さを意味するだけでなく、すぐれたリーダーとしての技能を構築し増幅するものである。
오픈 리더십이란 그저 따뜻함, 우호적인 것, 공정성을 의미할 뿐 아니라 뛰어난 리더로서의 기능을 구축하고 증폭하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
昨日はあまりに寒すぎて彼らは公園で野球をすることが出来ませんでした。
어제는 너무 추워서 그들은 공원에서 야구를 할 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
そのギタリストはコンサートで趣のある力強い演奏を見せた。
그 기타리스트는 콘서트에서 분위기있는 강력한 연주를 보였다. - 韓国語翻訳例文
今回は私がその会議に出席出来ない事で皆さんに迷惑を掛け申し訳ありません。
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없어서 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |