「気管気腫」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 気管気腫の意味・解説 > 気管気腫に関連した韓国語例文


「気管気腫」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 38



あなたは完璧主義だね。

당신은 완벽주의네. - 韓国語翻訳例文

観客の注意を喚起しろ。

관객의 주의를 환기해라. - 韓国語翻訳例文

呼吸器疾患は呼吸器官でおこる病の総称である。

호흡기 질환은 호흡기관에서 일어나는 병의 총칭이다. - 韓国語翻訳例文

ついさっき修正を完了しました。

방금 저는 수정을 완료했습니다. - 韓国語翻訳例文

情報交換のための定期集会

정보 교환을 위한 정기 집회 - 韓国語翻訳例文

彼女は女子寄宿学校の舎監だ。

그녀는 여자 기숙 학교의 사감이다. - 韓国語翻訳例文

彼は私たちに注意を喚起した。

그는 우리에게 주의를 환기했다. - 韓国語翻訳例文

先々週の一週間孫が来てました。

지지난주 일주일간 손자가 와 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

先々週の一週間孫が来てました。

지지난 주에 일주일간 손자가 왔었습니다. - 韓国語翻訳例文

発注書は取引終了後も保管しておいて下さい。

발주서는 거래 종료 후에도 보관해 두십시오. - 韓国語翻訳例文

今夏、管理職向けの短期集中講座を開催します。

올여름, 관리직 대상 단기 집중 강좌를 개최합니다. - 韓国語翻訳例文

人的資産管理は現代の金融機関にとって重要な問題である。

인적 자산 관리는 현대의 금융 기관으로서 중요한 문제이다. - 韓国語翻訳例文

経済状況の急変を鑑み新規出店は見合わせる運びとなりました。

경제 상황의 급변을 비추어 신규 출점은 보류하는 움직임으로 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

時間があるので東京駅周辺を観光してはいかがですか?

시간이 있으니까 도쿄 역 주변을 관광하는 건 어떨까요? - 韓国語翻訳例文

給与に関する情報は、履歴書と推薦状を受領次第、お伝えします。

급여에 관한 정보는, 이력서와 추천서를 받는 대로, 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

歴史が塗り替えられるその瞬間を目にしましたか?

당신은 역사가 다시 쓰여지는 그 순간을 보았습니까? - 韓国語翻訳例文

貴社の柔軟なご対応にはいつも感謝しております。

귀사의 유연한 대응에는 항상 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは8月1週目に貨物に梱包は完了しています。

우리는 8월 첫째 주에 화물 포장은 마쳤습니다. - 韓国語翻訳例文

この技術に関して当社は先使用権を認められている。

이 기술에 관해서 당사는 선사용권을 인정받고 있다. - 韓国語翻訳例文

これまでの経験を貴社でならば十分に発揮できると考えています。

지금까지의 경험을 귀사에서라면 충분히 발휘할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

これまでの経験を貴社では十分に発揮できると考えています。

지금까지의 경험을 귀사에서는 충분히 발휘할 수 있다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

出席したいと考えているのですが今からでも申し込みは可能でしょうか。

참석하고 싶다고 생각하고 있는데 지금이라도 신청은 가능할까요? - 韓国語翻訳例文

液晶パネルの交換前と後のシリアルナンバーを入力した。

나는 액정 패널의 교환 전과 후의 시리얼 넘버를 입력했다. - 韓国語翻訳例文

またセミナーなど催される際にも、是非出席したいと考えています。

또 세미나 등이 열리는 때에도, 꼭 참가하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

ラン・アンド・シュートはアメリカン・フットボールの攻撃システムである。

런앤드슛은 미식축구의 공격 시스템이다. - 韓国語翻訳例文

彼女は子供の頃、度重なる喉の感染症で扁桃摘出を受けた。

그녀는 어린 시절 거듭된 목의 감염증으로 편도 절제술을 받았다. - 韓国語翻訳例文

料金につき、弊社ではすでに弊社負担で鑑定終了しており、貴社分は貴社にてご負担いただきたく、お願いいたします。

요금에 대하여, 폐사에서는 이미 우리 회사 부담으로 감정이 완료되었고, 귀사분은 귀사에서 부담해주시길, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

8月に神戸への出張予定があり、その機会にぜひ貴社にご挨拶に伺えればと考えております。

8월에 고베 출장 예정이 있어, 그 기회에 꼭 귀사에 인사를 드릴 수 있다면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは今のうちから健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 지금부터 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

私たちは将来の為にも、早いうちに健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 장래를 위해서도, 이를 때 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

私たちは早いうちに健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 이를 때 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

中央銀行による量的緩和の中止決定は投資家を落胆させ、株式市場にラチェット効果をもたらすであろう。

중앙 은행에 따른 양적 완화의 중단 결정은 투자가를 낙담시키고 주식 시장에 래칫 효과를 가져올 수 있다. - 韓国語翻訳例文

機関投資家によるバスケット取引は株式市場に影響を及ぼす可能性があるため、常に動向が注視されている。

기관 투자가의 바스켓 거래는 주식 시장에 영향을 미칠 가능성이 있으므로 항상 동향이 주시되고 있다. - 韓国語翻訳例文

生徒たちはチュニジアの地を訪れ、自分の目や肌でチュニジアの歴史や文化・平和の大切さを感じ取ってくれたものと思います。

학생들은 튀니지 땅을 방문해, 자신의 눈과 피부로 튀니지의 역사와 문화, 평화의 소중함을 느꼈을 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

例えば、特定の環境刺激が植物細胞に与えられた時、しばしば同じ種類の細胞さえ異なる反応を示します。

예를 들면, 특정한 환경 자극이 식물 세포에 주어졌을 때, 종종 같은 종류의 세포라도 다른 반응을 보입니다. - 韓国語翻訳例文

例えば、特定の環境刺激が植物細胞に与えられた時、しばしば同じ種類の細胞さえ異なる反応を示します。

예를 들어, 특정 환경 자극이 식물 세포에 주어졌을 때, 종종 같은 종류의 세포만 다른 반응을 나타냅니다. - 韓国語翻訳例文

彼は米国の農場と鉄道で働いて、第二次世界大戦中の人手不足を緩和するメキシコの労働者として米国に来た。

그는 미국의 농장과 철도에서 일하고 제2차세계대전 중의 인력난을 완화하는 멕시코의 노동자로 미국에 왔다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS