意味 | 例文 |
「母 岩」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17565件
私たちはその2カ所でウインドウショッピングを楽しみました。
저희는 그 두 곳에서 아이 쇼핑을 즐겼습니다. - 韓国語翻訳例文
私のお気入りのゲームはゲームセンターにしかありませんでした。
제가 좋아하는 게임은 게임센터에 밖에 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
私は彼女がそれを言ったとき背をむけて立ち去るところだった。
나는 그녀가 그것을 말했을 때 등을 돌리고 떠나려 했다. - 韓国語翻訳例文
彼らは事実上、私たちの生活のすべての面倒を見てくれた。
그들은 사실상, 우리 생활의 모든 것을 돌봐줬다. - 韓国語翻訳例文
彼はその会議で自分の考えを分かってもらうのに苦労した。
그는 그 회의에서 자신의 생각을 이해받는 데에 고생했다. - 韓国語翻訳例文
私は、コロンビア大学の語学学校へ通うこと決まりました。
저는, 콜롬비아 대학의 어학 학교에 다니기로 정해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の悪擦れは彼が幼かったころの環境に起因すると考えられる。
그의 약아빠짐은 그가 어렸을 때의 환경에 기인한다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
私達はそのレストランで世界中のビールを楽しむことができます。
우리는 그 식당에서 전 세계의 맥주를 즐길 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社倉庫にて火災発生のため、一部商品取り扱いを見合わせております。
폐사 창고에서의 화재 발생으로 인해, 일부 상품 취급을 보류하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
URLを読み込んだ際に、サーバーでエラーが発生しました。システム管理者に問い合わせて下さい。
URL을 읽을 때, 서버에서 에러가 발생했습니다. 시스템 관리자에게 문의해주세요. - 韓国語翻訳例文
そばを茹でるのに使ったお湯が入っています。そばを食べ終わったら、つゆに入れて飲んでください。
메밀국수를 삶는 데에 쓴 뜨거운 물이 들어 있습니다. 메밀국수를 다 먹으면, 쯔유에 넣어서 마시세요. - 韓国語翻訳例文
締め切りは6 月25 日ですが、参加枠が限られているので、早めの登録をお勧めします。
마감은 6월 25일이지만, 참여 범위가 한정되어 있으므로, 빠른 등록을 권합니다. - 韓国語翻訳例文
そのヘッドハンティングの候補者には今の給料よりも3割増しの金額が提示されるだろう。
그 헤드 헌팅의 후보자에는 지금의 월급보다 3할 증가 금액이 제시될 것이다. - 韓国語翻訳例文
私の研究テーマはウイルスによって引き起こされる肺炎に関することである。
내 연구 주제는 바이러스로 인해 일어나는 폐렴에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文
この年齢でなぜ私が英語の勉強を始めたのかあなたは想像できますか?
이 나이에 왜 제가 영어 공부를 시작했는지 당신은 상상할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
5月14日に出荷予定の178x73CF-Mは木箱の外側で添付ファイルのようにケースマークを貼ってしまう。
5월 14일 출하 예정인 178x73 CF-M은 나무 상자 밖에 첨부 파일처럼 케이스 마크를 붙여버린다. - 韓国語翻訳例文
私が思っていることを父に話すと、父はこの子猫たちを連れて帰ることを許してくれた。
내가 생각하고 있는 것을 아버지에게 말하자, 아버지는 이 새끼 고양이들을 데리고 오는 것을 허락해줬다. - 韓国語翻訳例文
私の研究テーマはウイルスによって引き起こされる肺炎に関することである。
내 연구 테마는 바이러스에 따라 야기되는 염증에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文
暗い印象を持たれたり、何を言っているのか聞き取ってもらえなかったり、というのは避けたい。また、謙遜しすぎや的外れな話題も避けたいものです。
어두운 인상을 주거나, 무엇을 말하고 있는지 들어주지 않는 것은 피하고 싶다. 또, 너무 겸손하거나 엉뚱한 화제도 피하고 싶은 것입니다. - 韓国語翻訳例文
母の誕生日を祝うために、プレゼントを探して歩き回り、ようやくブックシェルフを見つけた。
어머니의 생신을 축하하기 위해, 선물을 찾아 돌아다니고, 마침내 책장을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
お料理がとても美味しかったので、私たちはとっても幸せなひと時を過ごす事ができました。
요리가 매우 맛있었으므로, 우리는 행복한 한때를 보낼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
お料理がとても美味しかったので、私たちはとっても幸せなひと時を過ごす事ができました。
음식이 너무 맛있어서, 저희는 매우 행복한 한때를 보낼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとっては死を先延ばしにすることよりも幸せに死ぬことが大切なのです。
저에게 있어서는 죽음을 미루는 것보다도 행복하게 죽는 것이 중요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
働き始めたら、時間をうまく使うことがとても大切であることがわかるでしょう。
일을 시작하면, 시간을 잘 사용하는 것이 매우 중요하다는 것을 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
食後の飲み物などを出すときは、食べ終わった料理のお膳やお皿等を下げてから飲み物を提供する。
식후 음료 등을 낼 때는, 다 먹은 요리의 밥상이나 접시를 치우고 나서 음료를 제공한다. - 韓国語翻訳例文
なぜ彼らは全てを失う可能性があるにも関わらず、そのリスクを取ったのか?
왜 그들은 모든 것을 잃을 가능성이 있음에도 불구하고, 그 위험을 취했는가? - 韓国語翻訳例文
前の2 台はかなりおかしくて、何度も修理をしてもらわなければなりませんでした。
예전의 두 대는 꽤 이상해서, 몇 번을 수리해야 했습니다. - 韓国語翻訳例文
ご迷惑をお掛けしてしまうのは甚だ心苦しいのですが、4月30日までにお返事をいただけますようお願いします。
불편을 끼쳐 버리는 것은 심히 괴롭습니다만, 4월 30일까지 답장을 받을 수 있도록 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
中華系の子供のいない夫婦は、老後の世話をしてもらうために養子をもらいますが、日本人はあまりそうしません。
중화계의 아이가 없는 부부는, 노후를 돌보아줄 양자를 받지만, 일본인은 별로 그렇게 하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
また、明日は休みを取ると思うので、その場合はあなたにPutnam自動車のLyle氏に朝一番で電話をかけて、11:00 の訪問の予定を延期してもらいたいです。
그리고, 내일은 휴가를 받을 것 같으니, 그 경우는 당신이 Putnam 자동차의 Lyle씨에게 아침에 가장 먼저 전화를 걸어서, 11:00 방문 예정을 연기해 주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
小切手や郵便為替での徴収は可能であるが、現金では徴収することができないという解釈でよいか。
수표나 우표환으로의 징수는 가능하지만, 현금으로는 징수할 수 없다는 해석으로 괜찮은가. - 韓国語翻訳例文
エンパワーメントは、巨大な組織を運営する効果的方法について考える上できわめて重要なコンセプトである。
엠파워먼트는 거대한 조직을 운영하는 효과적 방법에 대해서 생각하는 데에 극히 중요한 개념이다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたに伝えたいことを英語でうまく伝えられなかったことを後悔しています。
저는 당신에게 전하고 싶은 것을 영어로 잘 전하지 못한 것을 후회하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
突然ですが貴女は以前日本の名古屋で英会話の先生をしていませんでしたか?
갑작스럽지만 부인은 이전에 일본 나고야에서 영어회화 선생님을 하고 있지 않았습니까? - 韓国語翻訳例文
チンパンジーの社会生活は親和的で協力的なふるまいによって強固に形作られている。
침팬지의 사회 생활은 친화적이고 협력적인 행동으로 강고하게 형성되어 있다. - 韓国語翻訳例文
私にとってホストファミリーやジェーン先生との出会いはかけがえの無い大切なものです。
저에게 호스트 패밀리나 제인 선생님과의 만남은 대신할 수 없는 소중한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私の後任としましては、鈴木が就任いたしましたので、何卒よろしくお願いいたします。
제 후임으로는, 스즈키가 취임했으므로, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
心配して下さりありがとうございます。私の体調は少しずつよくなっています。
걱정해 주셔서 감사합니다. 제 몸 상태는 조금씩 나아지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ついに、私たちの上司はその難しい問題に対処する方法を考え出しました。
결국, 우리 상사는 그 어려운 문제에 대처하는 방법을 생각해 냈습니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は外国人研修技能実習制度を実施し、外国人を受け入れています。
우리 회사는 외국인 연수 기능 실습 제도를 실시하고, 외국인을 받아들이고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、日本における損害保険会社の株主資本コストの推計を行っている。
우리는, 일본의 손해 보험 회사의 주주 자본 비용의 추산을 행하고 있다. - 韓国語翻訳例文
インストラクショナルデザインは教育を体系的に提供するための枠組になり得る。
교수 설계는 교육을 체계적으로 제공하기 위한 틀이 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちの宇宙ができる前に時間と空間は存在していたと言う科学者もいる。
우리의 우주가 생기기 전에 시간과 공간은 존재하고 있었다는 과학자도 있다. - 韓国語翻訳例文
本当に行かなきゃ。行きたくないけど、そうじゃないと私はとても遅れてしまうから。
정말 가야돼. 가기 싫지만, 가지 않으면 난 정말 늦어버리니까. - 韓国語翻訳例文
私たちのチームは問題が適切に解決されない限り、参加しないつもりだった。
우리 팀은 문제가 적절이 해결되지 않는 한 참가하지 않을 작정이었다. - 韓国語翻訳例文
昨日お電話にてお伝えしましたように、今回の料金の改定については、同意しかねます。
어제 전화로 전해드린 것과 같이, 이번 요금의 개정에 관해서는, 동의하기 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルの対応が正しいか分からない場合、受信オペレーターはどのように返事をするべきですか?
메뉴얼 대응이 올바른지 모를 경우, 수신 오퍼레이터는 어떻게 답장을 해야 합니까? - 韓国語翻訳例文
その候補者はライバルの電話を盗聴した疑いで現在取り調べを受けている。
그 후보자는 라이벌의 전화를 도청한 혐의로 현재 수사를 받고 있다. - 韓国語翻訳例文
英語は大学で学んでから全く触れていなかったので、すっかり忘れてしまっています。
영어는 대학교에서 배우고 전혀 사용하지 않았어서, 완전히 잊어버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
不良品や欠落品の代替品をすぐに送っていただき、私たちはとても感謝しています。
불량품이나 누락 품의 교체품을 바로 보내주셔서, 우리는 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |