意味 | 例文 |
「殿裂」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32711件
その驚きの発表の後、彼女はしばらくの間わけのわからないことをしゃべっていた。
그 깜짝 발표 후, 그녀는 잠시 영문 모를 소리를 지껄이고 있었다. - 韓国語翻訳例文
それは私にとって悪いことではないが、彼女にとって良くないことだ。
그것은 나에게 나쁜 일은 아니지만, 그녀에게 좋지 않은 일이다. - 韓国語翻訳例文
カスタマーインティマシーがもたらす企業にとっての利益のひとつは、顧客のニーズを予想することができるということである。
고객 친밀성이 가져오는 기업의 이익 중 하나는, 고객의 요구를 예상할 수 있다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼の根なし草であることはこの大都会では珍しいものではない。
그의 뿌리없는 풀은 이 대도시에서 드문 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
周りの文化の行動パターンを取り入れることの重要さを彼は強調した。
주위의 문화 행동 패턴을 도입하는 것의 중요성을 그는 강조했다. - 韓国語翻訳例文
投票日は11月の最初の月曜日のあとに最初に来る火曜日
투표일은 11월의 첫번째 월요일 후에 처음 오는 화요일 - 韓国語翻訳例文
私、東田産業株式会社の社長室の室長の小川と申します。
저, 히가시타 산업 주식회사의 사장실 실장 오가와라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、前田商船株式会社の法務部の副部長の斎藤と申します。
저, 마에다 상선 주식회사의 법무부 부부장 사이토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、池田グループ株式会社の広報部の部長の佐藤と申します。
저, 이케다 그룹 주식회사의 광고부 부장 사토우라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
このコンテストはレッスン参加者としてのスキルを競うものです。
이 컨테스트는 레슨 참여자로서의 스킬을 겨루는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
この環境の最大の利点は、業務継続性が非常に高いという事です。
이 환경의 최대 이점은, 업무 지속성이 상당히 높다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
その従業員の解雇は、解雇権濫用の法理に基づき無効とされた。
그 종업원 해고는, 해고권 남용의 법리에 따라 무효됐다. - 韓国語翻訳例文
2月の在庫指数は前月比3.5%の上昇で3カ月ぶりのプラスとなった。
2월 재고 지수는 전월 대비 3.5%의 상승으로 3개월 만의 플러스가 되었다. - 韓国語翻訳例文
家に帰らなければならなかったので、その会合の途中で仲間と別れた。
나는, 집에 돌아가야 해서, 그 모임 도중에 친구들과 헤어졌다. - 韓国語翻訳例文
私たちは20日と21日の会議の司会を以下の通り変更します。
우리는 20일과 21일 회의의 사회를 다음과 같이 변경합니다. - 韓国語翻訳例文
この対応力の速さが自分のアピールポイントだと思います。
이 빠른 대응력이 자신의 어필 포인트라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私のクラスにはその俳優の名前を知っている人がほとんどいない。
우리 반에는 그 배우 이름을 아는 사람이 거의 없다. - 韓国語翻訳例文
私の将来の夢は、サッカーの雑誌を制作する人になることです。
제 장래 희망은, 축구 잡지를 제작하는 사람이 되는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
このドライバーの特性は車間距離と速度の関数で表される。
이 드라이버의 특성은 차간 거리와 속도의 함수로 표현된다. - 韓国語翻訳例文
他の人が同意している限り、そのコンセンサスは問題ないものだと思う。
다른 사람이 동의하는 한, 그 합의는 문제없다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私が以前あの会社で働いていた時のことを知りたいのですか。
당신은 제가 예전에 그 회사에서 일했던 때의 일을 알고 싶은 건가요? - 韓国語翻訳例文
不当廉売は不公正な取引方法の具体的な例のうちの一つです。
가격 정책은 불공정한 거래 방법의 구체적인 예 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
幼稚園のお弁当の中に髪の毛が入ったことを気付きました。
유치원 도시락 안에 머리카락이 들어갔다는 것을 알아차렸습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は大器晩成型の人で、プロになったのは30歳の時だった。
그는 대기만성형인 사람으로, 프로가 된 것은 30살 때였다. - 韓国語翻訳例文
環境保護の取り組みの一環として空調の温度を1℃上げます。
환경 보호 대처의 일환으로서 에어컨 온도를 1℃ 올립니다. - 韓国語翻訳例文
今回の不具合は少なくとも3つの人的ミスが重なって生じたものでした。
이번 오류는 적어도 3개의 인적 실수가 겹쳐서 생긴 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
写真は開発中のものです。実際の商品とは異なる場合がございます。
사진은 개발 중인 것입니다. 실제 상품과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ここに勤務していた8 年の間、Philは私たちの多くにとっての指導者でした。
여기서 근무했던 8년 동안, Phil은 우리 대부분의 지도자였습니다. - 韓国語翻訳例文
コーンベルトは世界のとうもろこし総生産高の3分の1ほどを生産する。
콘 벨트는 세계의 옥수수 총 생산액의 3분의 1정도를 생산한다. - 韓国語翻訳例文
過去の文献によればサイズが破裂リスクの一つの目安となる。
과거의 문헌에 따르면 사이즈가 파열 위험의 한 가지 기준이 된다. - 韓国語翻訳例文
その他の進行中のプロジェクトと比較して、優先事項を示せ。
그 외에 진행 중인 프로젝트와의 비교의 우선 사항을 나타내고, 우선 사항을 나타내라. - 韓国語翻訳例文
その馬は7歳で引退して、繁殖用の牝馬としての新しい人生を歩み始めた。
그 말은 7세에 은퇴하여 - 韓国語翻訳例文
該当の商品につきましては、国内のみの販売となっております。
해당 상품에 관해서는, 국내 판매만 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今回のショッピングサイトの開発は、かなり大規模なものになると思われます。
이번 쇼핑 사이트의 개발은, 꽤 대규모화 될거라 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
狭い国に住んでいるので、人とぶつからずに歩くのに慣れているのでしょう。
좁은 나라에 살고 있어서, 사람과 부딪히지 않고 걷는 것에 익숙해져 있지요. - 韓国語翻訳例文
注文キャンセル分の差し引き後の価格は以下の通りとなります。
주문 취소분을 차감한 후의 가격은 다음과 같습니다. - 韓国語翻訳例文
その患者の症状にはフィトエストロゲンの投与が効果的だ。
그 환자의 증상에는 피토에스트로겐의 투여가 효과적이다. - 韓国語翻訳例文
目標管理の最大の利点は自分の仕事を自分で管理することにある。
목표 관리의 최대 이점은 자신의 일을 스스로 관리하는 데 있다. - 韓国語翻訳例文
そのダンスの先生は動きの一番難しいところを繰り返して生徒に見せた。
그 댄스 선생님은 움직임의 가장 어려운 부분을 반복해서 학생들에게 보였다. - 韓国語翻訳例文
その都市の復興会議には、多くのエコロジストやアーバニストが集まった。
그 도시의 부흥 회의에는 많은 생물학자와 도시계획 전문가가 모였다. - 韓国語翻訳例文
彼のお父さんの意思に従って、あなたの申し出を受けることにします。
저는 그의 아버지의 의사에 따라, 당신의 제안을 받아들이겠습니다. - 韓国語翻訳例文
このレポートから我々が結論付けられるのは次のことです。
이 리포트에서 저희가 결론지을 수 있는 것은 다음의 것입니다. - 韓国語翻訳例文
この重い機械の下には特注の台板を設置することになっている。
이 무거운 기계 밑에는 특별 주문한 밑판을 설치하게 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
カッペリーニは時々、天使の髪の毛のようなパスタと呼ばれる。
카펠리니는 가끔 천사의 머리카락 같은 파스타라고 불린다. - 韓国語翻訳例文
上海からの貨物はワシントン州の都市エレンスバーグの途中だった。
상하이의 화물은 워싱턴 주의 도시 엘린스버그의 중도였다. - 韓国語翻訳例文
契約の更新に必要な書類のリストをまとめましたので、ご覧下さい。
계약 변경에 필요한 서류 목록을 정리했으므로, 봐 주십시오. - 韓国語翻訳例文
その企業は費用削減の一環として利息費用の削減を検討している。
그 기업은 비용 절감의 일환으로 이자 비용의 삭감을 검토하고 있다. - 韓国語翻訳例文
村田物産有限会社の西東京支店の支店長の林と申します。
무라타 물산 유한회사 니시도쿄 지점의 지점장인 모리라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、株式会社小川金属工業の仕入部の主査の松本と申します。
저, 주식회사 오가와 금속 공업 구매부 주사인 마쓰모토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、山元興業株式会社の品質管理部の課長代理の森と申します。
저, 야마모토 흥업 주식회사 품질 관리부 대리인 모리라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |