意味 | 例文 |
「殿裂」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32711件
7月から8月まで、合唱部の合宿で寮に泊まっていました。
저는 7월부터 8월까지, 합창부 합숙 때문에 기숙사에서 자고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私が修正をお願いしたポイントのうち、未修整部分があります。
제가 수정을 부탁한 포인트 중, 미수정 부분이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはスピナレットの製造において確かな技術を持っている。
그들은 방사 노출의 재조에 있어서 뛰어난 기술을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文
海岸沿いにある地元のタヴェルナは観光客にも人気です。
해안가에 있는 현지 타베르나는 관광객에게도 인기입니다. - 韓国語翻訳例文
申し訳ありませんが、あなたの言っている事がわかりませんでした。
죄송합니다만, 당신이 말하고 있는 것을 몰랐습니다. - 韓国語翻訳例文
研修に行っていたため、その質問に回答できませんでした。
연수에 갔었기 때문에, 그 질문에 답할 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
今回はこのような問題を起こしてしまい、本当にごめんなさい。
이번은 이러한 문제를 일으켜버려서, 정말로 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
英語を習う上で英国の首都中心部よりも良い場所はない。
영어를 배울 때에 있어서 영국의 수도중심부 보다 좋은 장소는 없다. - 韓国語翻訳例文
株価はまだ、2010年に記録した前回の大天井よりはるかに低い。
주가는 아직, 2010년에 기록한 전회의 대천장보다 훨싼 낮다. - 韓国語翻訳例文
値洗い制度により、その投資家は差額を埋めるためさらに2,000万円支払った。
시가평가제도에 따르면, 그 투자가는 차액을 메우기 위해 2000만엔을 더 지불했다. - 韓国語翻訳例文
アナリストによれば、EFG社の株価は内在価値を大きく下回っている。
분석가에 따르면, EFG사의 주가는 내재 가치를 크게 밑돌고 있다. - 韓国語翻訳例文
内部者取引は市場の信頼性を著しく損なう行為である。
내부자 거래는 시장의 신뢰성을 현저하게 해치는 행위이다. - 韓国語翻訳例文
その子供たちはカブトムシやくわがたなど、昆虫が大好きです。
그 아이들은 딱정벌레나 사슴벌레 등, 곤충을 매우 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
その動物園は、日本で一番パンダが多い事で知られている。
그 동물원은, 일본에서 판다가 가장 많은 것으로 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文
その動物園は、日本で一番パンダが多い事で有名です。
그 동물원은, 일본에서 판다가 가장 많은 것으로 유명합니다. - 韓国語翻訳例文
今後は安心して弊社の製品を使用して頂けるよう努めます。
앞으로는 안심하고 저희의 제품을 사용하실 수 있도록 노력하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
継続的な投資が必要な機器事業部の経営にも支障を来たす。
계속적인 투자가 필요한 기기 사업부의 경영에도 지장이 생긴다. - 韓国語翻訳例文
私たちは池を中心にして、土地の起伏を活かした庭をつくる。
우리는 연못을 중심으로, 토지의 기복을 살린 정원을 만든다 - 韓国語翻訳例文
最近急増しているのが、インターネットを利用したいじめです。
최근 급증하고 있는 것이, 인터넷을 이용한 따돌림입니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんの楽器を抱えた男が路上で大道芸をしていた。
많은 악기를 들고 있는 남자가 길 위에서 거리예술을 하고있다. - 韓国語翻訳例文
お気づきかもしれませんが、当社のWebショップがリニューアルされました。
아실지도 모르겠지만, 당사의 Web 숍이 재단장되었습니다. - 韓国語翻訳例文
現在、当社では技術者の採用は行っていない状況です。
현재, 당사에서는 기술자 채용은 하지 않고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご不明な点がございましたら、下記の電話番号までお問合せ下さい。
불명확한 점이 있다면, 아래의 전화번호로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
今後、同様のミスが発生しないように、再発防止に努めます。
앞으로, 같은 실수가 발생하지 않도록, 재발 방지를 위해 노력하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
現状、当社ではその職種に関しては募集をしておりません。
현재, 당사에서는 그 직종에 관해서는 모집하고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
お買い求めになった商品は品切れのため、交換をお受けできません。
구매하신 상품은 품절이라, 교환이 불가능합니다. - 韓国語翻訳例文
名称が酷似している薬品の誤発注が後を絶ちません。
명칭이 유사한 약품의 발주 실수가 끊이지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
材料費および輸送費の高騰を背景に値上げを行います。
재료비 및 운송비의 급등을 배경으로 가격을 인상합니다. - 韓国語翻訳例文
職員向けの参考図書はビジネスマナー一般に関する書籍が中心です。
직원용 참고 도서는 비즈니스 매너 일반에 관한 서적이 중심입니다. - 韓国語翻訳例文
弊社創業時の社名はアクシス北関東株式会社でした。
당사 창업 당시의 회사명은 액시스 기타칸토 주식회사였습니다. - 韓国語翻訳例文
検討の結果、希望に合った物件がないため今回は見送ります。
검토 결과, 희망에 걸맞은 물건이 없었기 때문에 이번에는 보류하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
そして私は日焼け止めを肌につけるのが好きではありません。
그리고 저는 선크림을 피부에 바르는 것을 좋아하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
来月初頭に再度、サーバーの復旧状況についてご報告致します。
다음 달 초에 다시, 서버 복구 상황에 대해서 보고하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
特に異存がなければ草案の内容で正式な契約手続きを進めます。
특별히 이의가 없으면 초안 내용으로 정식 계약 절차를 밟겠습니다. - 韓国語翻訳例文
まだ上司の回答を得ておりません。もう少々お待ち下さい。
아직 상사의 대답을 얻지 못했습니다. 잠시만 더 기다려주세요. - 韓国語翻訳例文
最小構成にてご注文の場合は無償サポートが付属しません。
최소 구성으로의 주문인 경우는 무상 지원이 딸려있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
切手の金額が不足していたため、当方で不足分を支払いました。
우표의 금액이 부족했기 때문에, 저희 쪽에서 부족분을 지불했습니다. - 韓国語翻訳例文
すでに外箱を廃棄してしまった場合は他の箱に入れてお送り下さい。
이미 외부 상자를 폐기해버린 경우는 다른 상자에 넣어서 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
弊社に到着されましたら、私か営業2課の森下を呼び出し下さい。
폐사에 도착하시면, 저나 영업 2과의 모리시타를 불러주세요. - 韓国語翻訳例文
塗装は剥げやすいため、こすり洗いや塩素系洗剤のご利用はお控え下さい。
도장은 벗겨지기 쉬우므로, 비벼서 씻거나 염소계 세제의 이용은 삼가 주세요. - 韓国語翻訳例文
そして友達が来て、私たちは家の中で漫画を読んだりして遊びました。
그리고 친구가 와서, 우리는 집 안에서 만화를 읽고 놀았습니다. - 韓国語翻訳例文
時間があるので東京駅周辺を観光してはいかがですか?
시간이 있으니까 도쿄 역 주변을 관광하는 건 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
私はメールでご説明させていただいたLEDライト商品の書類を送りました。
저는 메일로 설명해 드린 LED라이트 상품의 서류를 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
貴社で検討していただき早急に見積書の提出をお願いいたします。
귀사에서 검토하셔서 빨리 견적서의 제출을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
先日申請いただいた件について、下記の通り受諾いたします。
요전에 신청해 주신 건에 관해서, 아래와 같이 수락합니다. - 韓国語翻訳例文
ご回答のない状態が続いており、迷惑をこうむっております。
답변이 없는 상태가 계속되어 있어, 피해를 보고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
だから、みなさんも自分だけでなく人のために行動してみてはどうでしょうか。
그러니까, 여러분도 자신뿐만이 아니라 다른 사람을 위해서 행동해보는 것은 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
明日から明後日までは香川県の遠方に用事があって外出します。
내일부터 모레까지는 가가와 현의 먼 곳에 볼일이 있어 외출합니다. - 韓国語翻訳例文
短いジョークの本を読んでいる間笑いが止まらなかった。
짤막한 농담 책을 읽고 있는 동안 울음을 그칠 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
私には休日に一緒に出かけるような仲の良い友達はいない。
나에게 휴일에 같이 놀러 나갈만한 친한 친구는 없다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |