意味 | 例文 |
「殿裂」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32711件
昨日注文したのと、同じ商品を、追加で発注することはできますか?
어제 주문한 것과, 같은 상품을, 추가로 발주하는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文
基準内賃金は、主として基本給・能力給などのことである。
기준 내 임금은, 주로 기본급・능력급 등이다. - 韓国語翻訳例文
混雑した時間に地下鉄に乗るというのは、非常につらいことです。
혼잡한 시간에 지하철을 탄다는 것은, 매우 힘든 일입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは100円ショップでほとんどの品物を100円で買うことができます。
당신은 100엔 숍에서 대부분의 물품을 100엔에 살 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
100円ショップでほとんどの品物を100円で買うことができます。
당신은 100엔 가게에서 대부분 물건을 100엔에 살 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたがあなたの彼女と幸せな人生を送れればと思います。
저는 당신이 당신의 여자친구와 행복한 인생을 보내면 좋겠다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は父親から誕生日プレゼントとして特大のぬいぐるみをもらった。
그녀는 아버지로부터 생일 선물로 특대 인형을 받았다. - 韓国語翻訳例文
昨日も今日も忙しかったと思うので、来週会うことにしましょう。
당신은 어제도 오늘도 바빴을거라 생각되니, 다음 주에 만나기로 합시다. - 韓国語翻訳例文
とにかく、彼女が今の状況を不安に思っていることは分かっています。
아무튼, 그녀가 지금의 상황을 불안하게 생각하는 것은 알고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ブランド志向は自らの品を落としていることに彼女は気がついていない。
브랜드 지향은 자신들의 품격을 떨어뜨리고 있다는 것을 그녀는 깨닫지 못 한다. - 韓国語翻訳例文
自分がその職場で働くことを想像すると、楽しみで仕方ない。
나는 내가 그 직장에서 일하는 것을 상상하면, 너무 기대된다. - 韓国語翻訳例文
昨日あなたの絵画を見ることができてとても嬉しかったです。
저는 어제 당신의 그림을 볼 수 있어서 정말 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は、ありがとうを言うためにそのマジシャンにまた会いたいと願う。
그녀는, 고마움을 말하기 위해 그 마술사를 다시 만나고 싶다고 빈다. - 韓国語翻訳例文
彼女は何だかわけのわからないことをべちゃくちゃとしゃべっていた。
그녀는 왜인지 까닭 모를 것을 재잘재잘 지껄이고 있었다. - 韓国語翻訳例文
すぐお電話頂けるとのことでしたが、昨日は結局ご連絡がありませんでした。
곧바로 전화 준다고 했지만, 어제는 결국 연락이 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
営業職へのご応募は、転勤を受け入れ可能であることを条件とします。
영업직 응모는, 전근을 받아들일 수 있는 것을 조건으로 합니다. - 韓国語翻訳例文
今回の納期遅延は、ある程度致し方ないことであると認識しております。
이번 납기 지연은, 어느 정도 어쩔 수 없다는 것을 인식하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その映画監督はポルノ製作者として監督人生を始めた。
그 영화 감독은 포르노 제작자로서 감독 인생을 시작했다. - 韓国語翻訳例文
彼女の家族は、自分たちがバンシーにまとわりつかれていると信じていた。
그녀의 가족은 자신들에게 여자 유령이 늘 붙어 다닌다고 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
調査や提案がまとまっていない者は会議へ出席できないものとします。
조사나 제안이 정리되지 않은 사람은 회의에 참석할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
塩害が気になるところだが、こんなところでまた農業ができるの?
염해가 마음에 걸린다만, 이런 곳에서 또 농업이 되나? - 韓国語翻訳例文
私たちは先生の授業を受けることをとても楽しみにしています。
우리는 선생님의 수업을 듣기를 매우 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の作る曲はとてもノスタルジックで美しいと思います。
저는 그가 만드는 곡은 향수를 불러일으키고 아름답다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はアラブ人ではないイスラム教徒の男性と結婚した。
그녀는 아랍인이 아닌 이슬람 교도의 남자와 결혼했다. - 韓国語翻訳例文
われもの注意というシールを貼っていただくことは可能でしょうか。
파손 주의 스티커를 붙여 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
もっと上位のプランにつきましても、ご相談に乗ることができます。
더 상위의 계획에 관해서도, 상담할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこのカードを見て楽しんでくれたらといいと思います。
당신이 이 카드를 보고 기뻐해 주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成する。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성한다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
ジョンとジェーンはそのチームに参加することを望んでいます。
존과 제인은 그 팀에 참가하기를 원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その祭りはとても賑やかでとても楽しい時間を過ごしました。
그 축제는 매우 떠들썩하고 정말 즐거운 시간을 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたにとって、大学生活が実りあるものになることを願っています。
당신에게 있어서, 대학생활이 성과 있는 시간이 되길 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は彼らのために下女として数え切れないほどいろいろと働いた。
그녀는 그들을 위한 하녀로서 셀 수 없을 만큼 여러가지로 일했다. - 韓国語翻訳例文
ヴァイオリンを弾く彼女のほっそりとした指に見とれてしまった。
바이올린을 연주하는 그녀의 호리호리한 손가락에 시선이 사로잡혀버렸다. - 韓国語翻訳例文
彼の血中鉄濃度を見ると、鉄吸収は現在進行中であると思われる。
그의 혈중 철농도를 보면, 철 호흡은 현재 진행 중이라고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
半年もすれば人は彼女のことなんか忘れてしまっているでしょう。
반년만 지나면 사람은 그녀의 일 따위는 잊어버리겠죠. - 韓国語翻訳例文
暑い車内は中に残された子供にとって死の落とし穴になり得る。
더운 차내는 안에 남겨진 아이에게 있어 죽음의 함정이 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
人に自分の意見を伝えて自分の意見に傾かせるのは難しいものだと知った。
나는 다른 사람에게 자신의 의견을 전하고 자신의 의견에 기울이게 하는 것은 어려운 것이라고 알았다. - 韓国語翻訳例文
この製造方法のネジはコストが掛かるので、御社の見積もりが高いという訳ではありません。
이 제조 방법의 나사는 비용이 드므로, 귀사의 견적이 비싼 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
不適切な用途でのご利用は火災などの事故の原因となりますのでお控え下さい。
부적절한 용도로 이용하는 것은 화재 등의 원인이 되므로 삼가세요. - 韓国語翻訳例文
二点目の課題は、データの保全性とネットワークの堅牢性の更なる強化です。
2번째 과제는, 데이터 보전성과 네트워크 견고성의 추가 강화입니다. - 韓国語翻訳例文
大家は、家の維持、修繕、防犯等の必要のある時は、あなたの了承を得て部屋に入る事ができる。
집주인은, 집 유지, 수선, 방범등의 필요가 있을 때는, 당신의 승낙을 받고 방에 들어갈 수 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの学部までこのイベントへの参加の招待を広げることができて光栄です。
당신의 학부까지 이 이벤트의 참가 초대를 넓힐 수 있어서 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
許可されているものとされていないものの安全基準は、弊社のウェブサイトwww.air-qatar.comでご確認いただけます。
허가돼있지 않은 물건의 안전 기준은, 당사의 웹 사이트 www.air-qatar.com에서 확인하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
食後の飲み物などを出すときは、食べ終わった料理のお膳やお皿等を下げてから飲み物を提供する。
식후 음료 등을 낼 때는, 다 먹은 요리의 밥상이나 접시를 치우고 나서 음료를 제공한다. - 韓国語翻訳例文
ボストンへの出張の成果を、帰りの飛行機で簡単にまとめましたのでご確認いただけますか?
보스턴에의 출장 성과를, 돌아오는 비행기에서 간단히 정리했으므로 확인해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
次回の発注の時の単価設定につきましてもこの単価を¥に換算して設定したいと考えております。
다음 발주 시의 단가 설정에 대해서도 이 단가를 ¥으로 환산해서 설정하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
貴社の生産管理の担当者と弊社の生産管理者の話し合いがありました。
귀사의 생산 관리 담당자와 폐사의 생산 관리자 사이의 의논이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
今のところ試作品が出す音はいいのですが、経営陣はデザインの質が以前のものほどよくないことを心配しています。
지금 시작품이 내는 소리는 좋습니다만, 경영진은 디자인의 질이 이전 것만큼 좋지 않은 것을 걱정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |