意味 | 例文 |
「機械化・」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5646件
太陽光エネルギーはキロワット時あたり50セントで買い取られる。
태양광 에너지는 킬로와트 시당 50센트에 매입된다. - 韓国語翻訳例文
すみませんが、あなたにあげられる金がそんなにありません。また次の機会にでも。
죄송하지만, 당신에게 줄 수 있는 돈은 그렇게 많지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
日本には将来の保証がないと私は思うので海外で働きたいです。
일본에는 장래의 보장이 없다고 저는 생각하기 때문에 해외에서 일하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この会社は、電気設備の材料を電気工事業に販売している。
이 회사는, 전기 설비 재료를 전기 공사업에 판매하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この会社は、電気設備の材料を電気工事業屋に販売している。
이 회사는, 전기 설비 재료를 전기 공사업 가게에 판매하고 있다. - 韓国語翻訳例文
返品理由が明記されていない場合、お客様都合の返品扱いとなります。
반품 이유가 명기되어 있지 않을 경우, 손님 책임의 반품처리가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが働く事により、社会に貢献できる事が沢山あると思います。
우리가 일하는 것으로, 사회에 공헌할 수 있는 일이 많이 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
今回の出張では、あなたと同行できてとても役に立ちました。
이번 출장에서는 당신과 동행할 수 있어서 매우 도움이 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
勤めている会社に企業独自年金があることを初めて知りました。
근무하는 회사에 기업 자체 연금이 있다는 것을 처음 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は、中小の店舗が集まった協業スーパーの開店日だ。
오늘은, 중소 점포가 모인 협업 슈퍼의 개점일이다. - 韓国語翻訳例文
父は勤務延長制度の適用について会社の人事部に相談した。
아버지는 근무 연장 제도의 적용에 대해서 회사의 인사부와 상담했다. - 韓国語翻訳例文
資金調達のため、現物を売って信用買いを行う金融クロスを行った。
자금 조달을 위해, 현물을 팔고 신용 구매를 하는 금융 크로스를 행했다. - 韓国語翻訳例文
今日は病気で休んでいますが、明日には回復して出社するでしょう。
오늘은 병원에서 쉬고 있습니다만, 내일이면 회복해서 출근하겠지요. - 韓国語翻訳例文
興ざめなことは言いたくないのですが、それについて私は少し懐疑的です。
흥을 깨기는 싫지만 - 韓国語翻訳例文
体調が良くないので、2:30 に顧客と面会したあとで直帰するつもりです。
몸 상태가 좋지 않으므로, 2:30에 고객과 면회하고 나서 바로 퇴근할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
ゴート族は最初にキリスト教に改宗したゲルマン民族の1つだった。
고트족은 처음에 기독교로 개종한 게르만 민족 중 하나였다. - 韓国語翻訳例文
この会社は東京証券取引所の注意銘柄となった。
이 회사는 도쿄 증권 거래소의 주의 종목이 됐다. - 韓国語翻訳例文
理論的には、パレート最適の状態は社会に複数存在しうる。
이론적으로는 파레토 최적의 상태는 사회에 복수 존재할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
貴方の特許出願が最新の公開特許公報に載っていました。
귀하의 특허 출원의 최신의 공개 특허 공보에 실렸습니다. - 韓国語翻訳例文
その建設会社では長期の契約に工事進行基準を用いている。
그 건설 회사에서는 장기 계약에 공사 진행 기준을 이용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
わたしが学生に願うことは、この機会に国際的な視野を広げることです。
제가 학생에게 바라는 것은, 이 기회에 국제적인 시야를 넓히는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私は会話を楽しむのに十分な英語を話すことができません。
나는 회화를 즐기는 데에 충분한 영어를 말할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
もし英語がもっとうまく話せたら沢山会話できたのに。
만약 내가 영어를 더 잘할 수 있었더라면 많이 대화할 수 있을 텐데. - 韓国語翻訳例文
修正して頂きたい項目がありますので、次回送付までに訂正願います。
수정받고 싶은 항목이 있으므로, 다음 송부까지 수정 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
このたびは商品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
이번에는 상품을 구입해주셔서, 대단히 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
飼い犬が敷き毛布をよく汚すので、しばしばコインランドリーを利用します。
키우는 강아지가 담요를 자주 더럽히기 때문에, 가끔 동전 세탁기를 이용합니다. - 韓国語翻訳例文
この即売会での収益の一部は、福祉団体へ寄付されます。
이 즉석 판매회의 수익의 일부는, 복지 단체에 기부됩니다. - 韓国語翻訳例文
この度は「インスタント食品展示会」にご招待いただきありがとうございます。
이번은 '인스턴트 식품 전시회'에 초대해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
コンピューターのトラブルを解決できるように、スタッフを派遣します。
컴퓨터 문제를 해결할 수 있도록, 인력을 파견하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは生まれつきの才能を伸ばさなくてはならないと理解しています。
우리는 타고난 재능을 키우지 않으면 안 된다고 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お忙しい中アンケートに回答いただき、ありがとうございました。
바쁘신 가운데 설문에 응답해주셔서, 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
これは世界中の人と語学交流できる良いコミュニケーションのツールだ。
이것은 세계의 사람들과 어학교류를 할 수 있는 좋은 커뮤니케이션 도구이다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日本の公的年金制度について理解する必要がある。
우리는 일본의 공적연금제도에 대해서 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの会社の事を学べば学ぶほど私は情熱が出てきます。
당신 회사의 일을 배우면 배울수록 저는 열정이 생깁니다. - 韓国語翻訳例文
4月の講演会への出席者の名簿を作成しておいてください。
4월 강연회 출석자 명부를 작성해 두세요. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが東京を訪れる機会があれば、メールをください。
만약 당신이 도쿄를 방문할 기회가 있다면, 메일해주세요. - 韓国語翻訳例文
リアルタイムで配達状況を追跡するシステムを紹介した。
실시간으로 배달 상황을 추적하는 시스템을 소개했다. - 韓国語翻訳例文
開店以来多大なご支援を頂きまことにありがとうございました。
개점 이래 큰 지원을 해 주셔서 대단히 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたたちが返事をくれないので、テストを開始したいのにできません。
당신들이 답장을 주지 않아서, 저는 테스트를 시작하고 싶은데 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたたちが返答してくれないので、テストを開始したいのにできません。
당신들이 답변해주지 않아서, 저는 테스트를 시작하고 싶은데 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
暗くなったときに道が見えるように、懐中電灯をもつのはいい案だ。
어두워졌을 때에 길이 보이도록, 손전등을 가지고 다니는 것은 좋은 생각이다. - 韓国語翻訳例文
すぐれたコミュニケーション・スキルは社会人基礎力の一つです。
뛰어난 커뮤니케이션 기술은 사회인 기초력 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
東京都において仲裁により最終的に解決されるものとする。
도쿄도에서 중재에 의해 최종적으로 해결되는 것으로 한다. - 韓国語翻訳例文
受取人は取扱いに適応される全ての規制を遵守しなければならない。
수취인은 취급에 적용되는 모든 규제를 준수해야 한다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたに解決できない問題があった場合は日本に連絡下さい。
만약 당신에게 해결할 수 없는 문제가 있는 경우는 일본에 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
ものすごく手に汗握るエンディングだったので、次の回が待ちきれないよ。
엄청나게 손에 땀을 쥐는 엔딩이어서, 다음 편을 기다릴 수가 없어. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせの件につきましては、調整して今週中に回答します。
문의하신 건에 관해서는, 조정해서 이번주 중으로 답변하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この検定は、マーケティングの基礎知識を理解するのに役立ちます。
이 검정시험은, 마케팅의 기초 지식을 이해하는 데 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が買い物するときには車が必要だと思っています。
많은 사람이 쇼핑을 할 때에는 차가 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
この世界にはまだまだ見たことのない、いろいろな生き物がいます。
이 세상에는 아직 본 적도 없는, 다양한 생물이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |