意味 | 例文 |
「樹高」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6808件
私にとってはまだ難しく感じますが、徐々に英語を聞き取れるようになってきました。
제게 있어서는 아직 어렵게 느껴지지만, 점차 영어를 알아듣게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
パックマンディフェンス成功の可否は、敵対的買収を掛けられた企業に相手を撃退するだけの資金を確保する能力があるか否かに懸かっている。
팩맨방어 성공 여부는 적대적 인수에 걸린 기업에 상대를 격퇴할 만한 자금을 확보할 능력이 있는지 여부에 달렸다. - 韓国語翻訳例文
ご多忙のための失念かとは思いますが、3月分の入金がまだ確認できておりません。
바쁘셔서 깜빡하신 거로 생각됩니다만, 3월분의 입금이 아직 확인되지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
職員室の座席が少ないので、ほかの非常勤講師の先生と共有して座席を使ってください。
직원실 좌석이 적기 때문에, 다른 비상근 강사 선생님과 공유해서 좌석을 사용해주세요. - 韓国語翻訳例文
昨日お話いただいた休暇について以下のとおりご連絡致します。
어제 말씀드린 휴가에 대하여 다음과 같이 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
昨日お話いただいた休暇の件について以下のとおりご連絡致します。
어제 말씀드린 휴가 건에 대하여 다음과 같이 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
職場教育では、どこに危険があるのか教えていることが大切だ。
직장 교육에서는, 어디에 위험이 있는지 가르치는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
あなたの置かれている状況は信じられないほど厳しいものだ。
당신이 처해 있는 상황은 믿을 수 없을 만큼 가혹하다. - 韓国語翻訳例文
新サービスの企画を、A社と共同で行うのは、よい考えだと思います。
새로운 서비스 기획을, A사와 공통으로 하는 것은, 좋은 생각인 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
今日から5日以内に調剤薬局で薬を受け取ってください。
당신은 오늘부터 5일 이내에 조제 약국에서 약을 받아주세요. - 韓国語翻訳例文
そこで学んだことを大切にし、目標に向かって努力していきたい。
나는 그곳에서 배운 것을 소중히 여겨, 목표를 향해 노력해나가고 싶다. - 韓国語翻訳例文
そんな厳しいレースの世界で培われた想いも影響しているのだろう。
그러한 가혹한 레이스 세계에서 길러진 마음도 영향을 주고 있는 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼は手頃な大きさの石を拾って彼女の窓に投げ込んだ。
그는 손 정도 크기의 돌멩이를 주워서 그녀의 창문에 던졌다. - 韓国語翻訳例文
私にはあなたにそれを送っていただく事はできないでしょうか。
저는 당신에게 그것을 받을 수 없을까요? - 韓国語翻訳例文
効果的な生活提案のためには、具体的でビジュアルなイメージが必要だ。
효과적인 생활 제안을 위해서는, 구체적이고 시각적인 이미지가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
やる気のない子供たちをどのようにやる気にさせれば良いのだろうか。
의욕 없는 아이들을 어떻게 의욕이 들게 하면 되는 걸까. - 韓国語翻訳例文
時代の変化にともない、大学も大きく変革を迫られております。
시대의 변화에 따라, 대학도 크게 변혁을 독촉받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
取引先との間に見解の相違があり、落とし所を模索している段階です。
거래처 간에 견해차가 있어, 협의점을 모색하고 있는 단계입니다. - 韓国語翻訳例文
本メールをプリントアウトして持参頂き、当日、係の者へお渡し下さい。
본 메일을 프린트해서 지참해주시고, 당일, 담당자에게 전해주세요. - 韓国語翻訳例文
この講義で学んだことを活用していきたいと考えております。
이 강의에서 배운 것을 활용해가고 싶다고 저는 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
この機会を逃したら、私は今後そこに行く機会はないだろう。
이 기회를 놓친다면, 나는 앞으로 그곳에 갈 기회는 없을 것이다. - 韓国語翻訳例文
しかし、注意すべき重要なポイントはデザインの安全性だ。
하지만, 주의해야 할 중요한 포인트는 디자인의 안정성이다. - 韓国語翻訳例文
さらに検討を深めるためには、もっと時間が必要なのだが、それができない。
더 검토를 심화하기 위해서는, 더 시간이 필요하지만, 그것을 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
このメールを印刷して係の者にご提示いただくと割引が適用されます。
이 메일을 인쇄해서 담당자에게 제시하시면 할인이 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文
これからも、弊社の商品をお引き立ていただけますようお願いいたします。
앞으로도, 우리 회사 상품을 성원해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
何かしらの処理を取らざるを得ませんので、ご承知おきください。
어떤 처리를 하지 않을 수 없으므로, 승인해 주세요. - 韓国語翻訳例文
遠足の前日、子供たちは興奮して眠ることができなかったそうだ。
소풍 전날, 아이들은 흥분해서 잠을 못 잤다고 한다. - 韓国語翻訳例文
太郎さんの病気はまだ治らなかったので、今日の授業にも休みでした。
타로 씨의 병은 아직 낫지 않아서, 오늘 수업도 쉬었습니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんお酒を飲んだ私の夫は、いびきをかいて寝ています。
술을 많이 마신 제 남편은, 코를 골며 자고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
加藤さんのスケジュールの確認をさせていただきたくメールしました。
가토 씨의 스케줄 확인을 하고 싶어 메일 드렸습니다. - 韓国語翻訳例文
彼と話したい事があるので、彼をここに連れてきてください。
그와 하고 싶은 말이 있으니, 그를 이쪽으로 데리고 와주세요. - 韓国語翻訳例文
これからの研究者には幅広い分野の知識が必要だと思います。
저는 앞으로 연구자들에게는 폭넓은 분야의 지식이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
真に愛することとは、今回の場合、彼を引き止めないことだ。
정말로 사랑한다는 것은, 이번의 경우, 그를 붙잡지 않는 것이다. - 韓国語翻訳例文
労働時間をもっと増やしてください。このままでは生活できません。
노동 시간도 더 늘리세요. 이대로는 생활할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
根本的に問題を解消するには大規模な改修が必要となります。
근본적으로 문제를 해소하려면 대규모 수리가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
この車はこの店で入手できる中で最も高い車だ。
이 차는 이 가게에서 입수할 수 있는 차 중에서 가장 비싼 차다. - 韓国語翻訳例文
起きれば化粧しなければならないから、このまま寝ている方が良いだろう。
일어나면 화장해야 하니까, 이대로 자는 편이 나을 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼がその夜自分の部屋にいたとき、日本人の友人が彼を呼んだ。
그가 그날 밤 자신의 방에 있었을 때, 일본인 친구가 그를 불렀다. - 韓国語翻訳例文
日銀総裁による楽観的な発言を受けて、今日は円が一段高となった。
일본 은행 총재의 낙관적인 발언을 받아 오늘은 엔이 일단고가 됐다. - 韓国語翻訳例文
初心者はインデックスファンドから投資を始めるべきだと言われている。
초보자는 인덱스펀드로 투자를 시작해야 한다고 한다. - 韓国語翻訳例文
この振替票の写しを以って領収書に代えさせていただきます。
이 대체표 사본을 활용해서 영수증으로 바꾸겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに会えたそのことだけで、生まれてきてよかったと思えた。
당신을 만날 수 있었던 그것만으로, 나는 태어나서 다행이라 생각했다. - 韓国語翻訳例文
この資料を、時間に余裕があるときに確認しておいてください。
이 자료를, 시간에 여유가 있을 때 확인해 두세요. - 韓国語翻訳例文
以上、簡単ではありますがお礼の言葉に代えさせていただきます
이상, 간단하지만 사례의 말씀을 대신하겠습니다 - 韓国語翻訳例文
いつ私たちが図面を受け取ることができるのか教えてください。
언제 저희가 도면을 받을 수 있는지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
個人的にも悲しいが、我々はその時にこの投資を評価しないつもりだ。
개인적으로도 슬프지만, 우리는 그 때 이 투자를 평가하지 않을 생각이다. - 韓国語翻訳例文
彼女は生まれつき鳩胸の体であるが、特に健康面での問題はない。
그녀는 타고난 새가슴의 몸이지만, 딱히 건강면에서의 문제는 없다. - 韓国語翻訳例文
さらに検討を深めるためには、もっと時間が必要なのだが、それができない。
더욱더 검토를 심화하기 위해서는, 더 시간이 필요하지만, 그럴 수 없다. - 韓国語翻訳例文
夜遅い時間まであなたにサポートいただき私は感謝します。
밤늦은 시간까지 당신이 서포트해주셔서 저는 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
夜遅い時間までサポートいただき私はあなたに感謝します。
밤늦은 시간까지 서포트 해주셔서 저는 당신께 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |