意味 | 例文 |
「横磁化」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1710件
売上高も横ばいのままというのが実情でございます。
매출액도 변하지 않는 그대로 있습니다. - 韓国語翻訳例文
平和維持活動は国連の重要な使命の1つである。
평화 유지 활동은 유엔의 중요한 사명 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
手配時点で客先要求事項を勘案してください。
준비 시점에서 거래처 요구 사항을 고려해주십시오. - 韓国語翻訳例文
アメリカ先住民の幼児も蒙古斑を持つと言われる。
미국 선주민의 유아도 몽고반점을 가진다고 한다. - 韓国語翻訳例文
日本の日用品小売市場は大正時代に確立された。
일본의 일용품 소매 시장은 다이쇼 시대에 확립되었다. - 韓国語翻訳例文
いままでとは違う方法で再構築する必要を感じている。
지금까지와는 다른 방법으로 재건축할 필요를 느끼고 있다. - 韓国語翻訳例文
少し読むのが速すぎると感じました。
당신은 좀 읽는 게 너무 빠르다고 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文
その肺ガン患者には肺葉切除が施された。
그 폐암 환자에게는 폐엽 절제술이 행해졌다. - 韓国語翻訳例文
彼女達は国民栄誉賞を受賞した。
그녀들은 국민 영예상을 수상했다. - 韓国語翻訳例文
患者は肛門直腸の膿瘍の手術を受けた。
환자는 항문 직장의 농양 수술을 받았다. - 韓国語翻訳例文
あの企業は事業の効率化を重要視している。
그 기업은 사업의 효율을 중요시한다. - 韓国語翻訳例文
彼らは自分達の給与についてマネージャーと交渉した。
그들은 자기들의 급여에 대하여 매니저와 교섭했다. - 韓国語翻訳例文
入荷スケジュール上、9月以降のお届けになる予定です。
입하 일정상, 9월 이후에 도착 될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
ニューヨーク市場は利食い押しの状況下で落ち込んだ。
뉴욕 시장은 매수차익거래의 상황 아래로 빠졌다. - 韓国語翻訳例文
同じ銀行での送金データの猶予保存期間
在同一家银行汇款数据的时延保存期限 - 韓国語翻訳例文
必要に応じて気兼ねなく編集を行ってください。
필요에 따라 스스럼없이 편집해 주세요. - 韓国語翻訳例文
施設は重要な情報を公開していない。
시설은 중요한 정보를 공개 하고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文
あなたは少し読むのが速すぎると感じました。
당신은 읽는 것이 약간 너무 빠르다고 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はヨーロッパ共同市場の意義について講義した。
그녀는 유럽 공동 시장의 의의에 대해서 강의했다. - 韓国語翻訳例文
日本の社会では個々人よりもグループのほうが好まれることを知ることとなりました。
일본 사회에서는 개개인보다 그룹이 선호되는 것을 알게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음이 어느덧 오빠를 소중한 사람으로서 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음은 어느새 오빠를 소중한 사람으로 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
気持ちの変化というよりは、環境の変化によって自分がとる行動が変わったに過ぎません。
기분의 변화라고 하기보다는, 환경의 변화에 따라 자신이 취하는 행동이 변한 것에 지나지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
ハイテク素材の採用によって軽量化と耐衝撃性の向上を同時に実現しました。
하이테크 소재의 채용으로 경량화와 내충격성의 향상을 동시에 실현했습니다. - 韓国語翻訳例文
同じ北海道でも、地域によって気候に大きな違いがあります。
같은 홋카이도여도, 지역에 따라서 기후에 큰 차이가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
反循環的な政策は上昇傾向の経済を冷却しようとする。
반순환적인 정책은 상승세의 경제를 냉각시키려고 한다. - 韓国語翻訳例文
分娩シーズンは羊飼いの暦で最も重要な部分である。
분만 시즌은 목동의 달력에서 가장 중요한 부분이다. - 韓国語翻訳例文
彼女はその小さな町でディケンズの小説のような子供時代を生き抜いた。
그녀는 그 작은 마을에서 디킨즈의 소설과 같은 어린시절을 살아갔다. - 韓国語翻訳例文
今週の水曜日に、新宿か渋谷に行くかもしれません。
이번 주 수요일에, 저는 신주쿠나 시부야에 갈지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
私は今横浜から地元へ向かいます。
저는 지금 요코하마에서 고향으로 향하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は今横浜から地元へ向かっています。
저는 지금 요코하마에서 고향으로 향하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
帰り道に漁港の市場に寄り、魚を買って帰った。
돌아가는 길에 어항 시장에 들러, 생선을 사서 돌아갔다. - 韓国語翻訳例文
クライアントの根幹に係る重要なシステムの開発
고객의 근간에 관련된 중요한 시스템 개발 - 韓国語翻訳例文
彼は娘から誕生日カードを受け取ってとても喜んだ。
그는 딸에게 생일 카드를 받고 매우 기뻐했다. - 韓国語翻訳例文
授業についてなにかコメントや要望はありますか。
수업에 있어서 뭔가 코멘트나 요망은 없으신가요? - 韓国語翻訳例文
私たちは今回の条件では、良い結果は得られなかった。
우리는 이번 조건으로는, 좋은 결과는 얻을 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
彼は娘から誕生日カードを受け取りとても喜んだ。
그는 딸로부터 생일 카드를 받아서 기뻐했다. - 韓国語翻訳例文
成功に対する彼の欲望を十分に満足させるものはないように思えた。
성공에 대한 그의 욕망을 충분히 만족시킬수 있는 것은 없는 듯했다. - 韓国語翻訳例文
原油価格の高騰によりあらゆる市場が何らかの影響を受けています。
원유 가격 급등에 의해 모든 시장이 어떠한 영향을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちがそのようなレッスンを受講できるかどうか教えてください。
우리들이 그러한 레슨을 수강할 수 있는지 어떤지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
ビジネスが成功するかどうかは、店舗立地に大いによっている。
비즈니스가 성공하는지 실패하는지는 점포 입지에따라 크게 달라진다. - 韓国語翻訳例文
原発は必要かどうかが日本国内で重要問題となった。
원전은 필요한지 아닌지가 일본 국내에서 중요 문제가 되었다. - 韓国語翻訳例文
彼女があなたのパソコンを使っていいか、知りたがっているよ。
그녀가 당신의 컴퓨터를 써도 되는지 알고싶어 하고 있어. - 韓国語翻訳例文
私はこの活動を成功させるための事前準備が必要です。
저는 이 활동을 성공시키기 위한 사전 준비가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
授賞式の最後に、彼はこのしばしば引用されるメッセージを残した。
시상식 마지막에, 그는 이 자주 인용되는 메세지를 남겼다. - 韓国語翻訳例文
これは外国人と話す機会が少ない私にとって、非常に良い経験でした。
이것은 외국인과 말하는 기회가 적은 저에게, 굉장히 좋은 경험이었습니다. - 韓国語翻訳例文
私はこのビデオが、同じような悩みを持つ人達の力になることを願っています。
나는 이 비디오가, 비슷한 고민을 가진 사람들에게 힘이 되기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
管理側は、女性よりも男性従業員の言うことにはるかに耳を傾けやすい。
관리자는, 여성보다도 남성 종업원이 말하는 것에 더 귀 기울이기 쉽다. - 韓国語翻訳例文
この資料が作成されてから1年が経ちましたが、同じような問題は発生していますか。
이 자료가 작성되고 나서 1년이 지났습니다만, 비슷한 문제는 발생하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この資料が作成されてから1年が経ったあとも同じような問題は発生していますか。
이 자료가 작성되고 나서 1년이 지난 후도 비슷한 문제는 발생하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |