例文 |
「李蹈天」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9439件
各品目の関税率は実行関税率表などに記載されています。
각 품목의 관세율은 실행 관세율표 등에 기재되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ある面において、顧客維持は顧客の獲得よりも困難である。
어떤 면에서 고객 유지는 고객의 획득보다 곤란하다. - 韓国語翻訳例文
登録は任意となりますので、お客様の判断にお任せさせていただきます。
등록은 임의이므로, 손님의 판단에 맡기겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの家族の写真を見て早くみんなに会いたくなりました。
당신의 가족앨범을 보고 빨리 모두를 만나고 싶어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
去年6月、ある店で滑って転んで肩と肘の骨を折りました。
작년 6월, 어느 가게에서 미끄러져 넘어져서 어깨와 팔꿈치 뼈가 부러졌습니다. - 韓国語翻訳例文
観光客を案内したり、公園のゴミ拾いなどをしていました。
저는 관광객을 안내하거나, 공원의 쓰레기 줍기 등을 하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
会議の時間が足りない場合、会議室は30分延長して使用可能です。
회의 시간이 부족한 경우, 회의실은 30분 연장해서 사용 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
その宇宙船は逆推進ロケットに点火した後、目的地の星へと降り立った。
그 우주선은 역추진 로켓에 점화한 후, 목적지 별에 내려섰다. - 韓国語翻訳例文
それはオフラインの世界と同じように、仮想現実空間でも当てはまりそうだ。
그것은 오프라인의 세계와 마찬가지로, 가상 현실 공간에서도 해당될 것이다. - 韓国語翻訳例文
7月納品分のお支払いがまだとなっております。至急ご確認ください。
7월 납품분 지불이 아직 되지 않았습니다. 급히 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文
その物流会社は、全国にある複数の流通センターを運営しています。
그 물류 회사는 전국에 있는 여러 개의 유통 센터를 운영하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
北海道に住んでいる友人が10年ぶりに遊びに来てくれます。
홋카이도에 살고 있는 친구가 10년 만에 놀러 와줍니다. - 韓国語翻訳例文
当地域からは撤退しますが、近隣の支店をご利用いただけると幸いです。
이 지역에서는 철수합니다만, 인근 지점을 이용해주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの給料や貯金を、あなた自身で管理していましたか?
당신은 당신의 월급이나 저금을, 당신 스스로 관리하고 있었습니까? - 韓国語翻訳例文
この辺りの気温が高いのはヒートアイランド現象のせいと言われている。
이 근처의 기온이 높은 것은 열섬 현상 때문이라고 한다. - 韓国語翻訳例文
交通は渋滞しており、私たちには駅に向かう時間がほとんどなかった。
교통은 정체되어 있고, 우리에게는 역으로 갈 시간이 거의 없었다. - 韓国語翻訳例文
金鉱を掘り当てようという人が何百人も採金地に向かった。
금광을 찾아낸다는 사람이 수백명이나 채금지로 향했다. - 韓国語翻訳例文
一人で暮らしていると急に家族のことが気になったりしませんか。
혼자 살고 있으면 갑자기 가족 일이 신경 쓰이거나 그러지 않습니까? - 韓国語翻訳例文
彼女はこの複雑な分野を分かりやすく万人向けに伝えている。
그녀는 이 복잡한 분야를 알기 쉽게 많은 사람들에게 전하고 있다. - 韓国語翻訳例文
本日の米国債は先物理論価格と比較して若干割安である。
오늘의 미국채는 선물이론 가격과 비교해서 약간 저렴하다. - 韓国語翻訳例文
新商品は内容量が10パーセント増量し、価格は据え置きとなっています。
신상품은 내용량이 10퍼센트 증가하고, 가격은 그대로입니다. - 韓国語翻訳例文
今回の件で直接お詫びを申し上げに伺えればと考えております。
이번 사건으로 직접 사과를 드리러 찾아뵙고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
ご検討頂いております件、その後進捗はございましたでしょうか?
검토하시는 건, 그 후에 진척은 있었을까요? - 韓国語翻訳例文
私の長男は北海道に住んでおり、会社に勤めています。
제 장남은 홋카이도에 살고 있으며, 회사에 다니고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は懸賞に応募して遊園地の入場券が当たりました。
저는 현상에 응모해서 유원지 입장권이 당첨됐습니다. - 韓国語翻訳例文
電話お問合せの受付時間は午前9時~午後4時となっております。
전화 상담 시간은 오전 9시~오후 4시입니다. - 韓国語翻訳例文
私が入院していたときに、親切にもお見舞いに来てくれてありがとうございます。
제가 입원했을 때에, 친절히 병문안 와주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はボランティア休暇を利用して、アフリカの発展途上国に行っている。
그녀는 자원 봉사 휴가를 이용하여 아프리카의 발전 도상국에 가고 있다. - 韓国語翻訳例文
英語は大学で学んでから全く触れていなかったので、すっかり忘れてしまっています。
영어는 대학교에서 배우고 전혀 사용하지 않았어서, 완전히 잊어버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
日本語の発音は、プログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。
일본어 발음은, 프로그램에서 기계적으로 생성하고 있어, 부적절한 표기가 포함되기도 합니다. - 韓国語翻訳例文
いくつかの部品が入荷していないため、まだ組み立て作業を始められていないと連絡がありました。
몇 개의 부품이 들어오지 않아, 아직 조립 작업을 시작하지 못하고 있다고 연락이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
次期OSに対応した新バージョンについては、まもなく提供予定となっております。
차기 OS에 대응한 새 버전에 관해서는, 곧 제공 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
そうはいっても、夜中に働いている人もいるから、使っているビルの明かりを消すわけにはいきません。
그렇게 말해도, 밤에 일하는 사람도 있으니까, 쓰고 있는 빌딩의 불을 끌 수는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今年、特に興味深いのは、著作権と知的財産問題にかなり多くの時間が割り当てられているという事実です。
올해, 특히 흥미로운 것은, 저작권과 지적 재산 문제에 훨씬 더 많은 시간이 배정되고 있다는 사실입니다. - 韓国語翻訳例文
週の終わりに父と祖父母の墓参りに自転車で行きました。
저는 주말에 아버지와 할아버지 할머니의 성묘를 하러 자전거로 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私はミシン縫いのキルトより手作りのキルトの方が好きだ。
나는 재봉틀로 만든 퀼트보다 손수 만든 퀼트를 더 좋아한다. - 韓国語翻訳例文
新事業は、テクニカルバリューよりもカスタムバリューが上回ることが多い。
새 사업은, 기술가치보다도 커스텀 밸류가 많다. - 韓国語翻訳例文
今回、よりお求め安い価格でのご提供が可能となりました。
이번에, 더 싼 구매 가격으로 제공할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の誕生日に手作りのケーキをを渡しに行くつもりだ。
나는 그녀의 생일에 직접 만든 케이크를 전해주러 갈 생각이다. - 韓国語翻訳例文
終了する前に以下のステップを完了する必要があります。
종료하기 전에 아래의 단계를 완료할 필요가 있습니다: - 韓国語翻訳例文
過ぎ越の祭りに手造りのマッツォを食べるのが我が家の伝統です。
축제 뒤에 수제 무교병을 먹는 것이 우리 집의 전통입니다. - 韓国語翻訳例文
契約を締結する上で乗り越えなければならない問題がいくつもあります。
계약을 체결하는 데 있어서 넘어야 할 문제가 몇 개나 있습니다. - 韓国語翻訳例文
トレーダーたちはまさに天井というところまで売り上がりを見せた。
매매업자들은 소위 천정이라 불리는 곳까지 매상의 상승을 보였다. - 韓国語翻訳例文
私はいくつかの異なるメーラーを試してみましたが、すべてにセキュリティ上の問題があります。
저는 몇개의 서로 다른 전자우편 소프트웨어를 시험해 보았지만, 모두에게 보안상의 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
サーバ移転を実施して初めて気づいたリスクや作業の無駄は実に多くあります。
서버 이전을 시행하고 처음으로 찾은 리스크나 작업의 낭비는 실제로 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
どうも山田さん、返事が遅くなりすみません。今までしばらくEメールを確認していませんでした。
참 야마다씨, 답장이 늦어서 죄송합니다. 지금까지 이메일을 확인 안했습니다. - 韓国語翻訳例文
オンラインの拡充:御社のウェブサイトを見直して拡充し、より広い顧客基盤にとって一層魅力的なものにしてください。
온라인의 확충: 귀사의 웹 사이트를 재검토하고 확충하여, 더 넓은 고객 기반에 있어 더 매력적인 것으로 만드세요. - 韓国語翻訳例文
記録帳票類は管理され、すぐ取り出して見れる状態にある。
기록장부류는 관리되고, 바로 꺼내 볼 수 있는 상태에 있다. - 韓国語翻訳例文
ご送付いただいた資料については、本日確かに受け取りました。
보내주신 자료는, 오늘 확실히 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
実際に見学することにより、それらについて理解を深めることができた。
실제로 견학함으로서, 그것들에 대해 이해를 깊이 할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
例文 |