「未視」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 未視の意味・解説 > 未視に関連した韓国語例文


「未視」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11784



<前へ 1 2 .... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 次へ>

仕事の話をして、いろいろな問題を解決することができます。奇妙に思えるでしょうが、お互いの意思疎通を図るよい機会なんです。

일 이야기를 하고, 여러 가지 문제를 해결할 수 있습니다. 기묘하게 생각하겠지만, 서로의 의사 소통을 도모하는 좋은 기회입니다. - 韓国語翻訳例文

在職中において、氏名・住所等の変更もしくは親族異動等届出事項に変動が生じたときは、速やかにその旨を連絡すること。

재직 중에, 이름, 주소 등의 변경 또는 친족 이동 신고 사항에 변경이 생겼을 때는, 신속하게 그 사실을 보고할 것. - 韓国語翻訳例文

本当にあなたの演技は素晴らしくて、途中からはあなたが演じていることを忘れるほど主人公に感情移入して夢中で見ていました。

정말 당신의 연기는 훌륭해서, 중간부터는 당신이 연기하고 있음을 잊을 정도로 주인공이 감정 이입해서 정신없이 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

身勝手極まるお願いとは承知の上ではございますが、もう少し取引条件を緩和していただきたくお願い申し上げます。

무례하고 건방진 부탁이라고는 알고 있습니다만, 앞으로 조금 계약 조건을 완화해주실 것을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

注目すべき事実として、観光業で働く移民が急増したために、一定の富裕層がその土地の不動産に投資した。

주목해야 할 사실로서, 관광업에서 일하는 이민이 급증했기 때문에, 일정의 부유층이 그 토지의 부동산에 투자했다. - 韓国語翻訳例文

会社がある証券取引所に上場しようとするならば、その取引所の上場審査基準を満たさなければならない。

회사가 한 증권 거래소에 상장하려고 한다면 그 거래소의 상장 심사 기준을 충족해야 한다. - 韓国語翻訳例文

CopyMax 2000は使い勝手がいいですが、使いすぎないでください。私たちが紙を節約しようとしていることを思い出してください。

CopyMax 2000은 쓰는 느낌은 좋습니다만, 너무 많이 쓰지 마세요. 우리가 종이를 절약하려고 한다는 것을 기억하세요. - 韓国語翻訳例文

親権者または後見人が、成年者が自立した社会人となるように監護教育する権利義務を監護教育権という。

친권자 또는 후견인이, 미성년자가 자립한 사회인이 되도록 감호 교육을 할 권리 의무를 감호 교육권이라도 한다. - 韓国語翻訳例文

A社の面接を受けたが、経験や勤務内容などの条件が合わず、雇用のミスマッチが生じて就職しなかった。

A사의 면접을 치렀지만, 경험과 근무 내용 등의 조건이 맞지 않아, 고용의 미스 매치가 생기고 취업하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

先日依頼しました御見積について、まだお返事をいただいておりませんが、どのようになっておりますでしょうか?

요전에 의뢰하신 견적서에 관해서, 아직 답변을 받지 않았습니다만, 어떻게 되었습니까? - 韓国語翻訳例文

これらのアイデアは絶えず世界を変え従来のやり方の見直しを促し、これまで無かった可能性を提供します。

이 아이디어들은 끊임없이 세계를 바꾸고 미래의 방식 재검토를 촉구하며, 지금까지 없었던 가능성을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文

契約にノートーク条項があったにも関わらず、これら二社が合併交渉中であるニュースがリークし、見出しとなった。

계약에 노 토크 조항이 있었음에도 불구하고 이 두 회사가 합병 협상 중인 뉴스가 누설되어 표제가 되었다. - 韓国語翻訳例文

ファミリーファーマシー社が新たに5店の出店を計画していることから、その市は薬局についてオーバーストアになるだろう。

패밀리 파머시사가 새로 다섯 개 지점을 계획하고 있는 것으로, 그 도시는 약국이 관해 점포 과잉 상태가 될 것이다. - 韓国語翻訳例文

そのギターメーカーはオープンショップ制の会社で、労働組合に加盟している従業員も加盟していない従業員もいる。

그 기타 업체는 노동조합 자유 가입 제도 회사에서 노동 조합에 가입하고 있는 종업원도 가입하지 않은 종업원도 있다. - 韓国語翻訳例文

メインストリーミングの方針に基づき、私たちの学校では、ときどき障害者と健常者の生徒が一緒に授業を受ける。

능력별 학급 편성 철폐 방침을 바탕으로 우리 학교에서는 때때로 장애인과 비장애인의 학생이 함께 수업을 받는다. - 韓国語翻訳例文

「実質月替わり商い」とは株券の引渡しと購入代金の支払いが翌月実行されることを意味します。

“실질 월교체 상업”는 주권의 인도와 구입 대금 지불이 다음달 실행될 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文

『周桜』は、人民が尊敬してやまない周総理をしのぶとともに、中日友好への思いを新たにする場です。

“주 벚꽃”은, 인민들이 존경해 마지않는 주 총리를 그리워하며, 중일 우호에 대한 생각을 새롭게 다지는 기회입니다. - 韓国語翻訳例文

割り込みの主な目的は周辺機器からの情報を、他の作業をしながらも取り落とすことなく受け取ることであり、具体的な効果として次のようなものがある。

인터럽트의 주요 목적은 주변 기기에서 정보를, 다른 작업을 하면서도 빠뜨리는 일 없이 받는 것이며, 구체적인 효과로는 다음과 같은 것이 있다. - 韓国語翻訳例文

当初、その企業は我々のチームに援助を提供してくれなかったが、チームがマスコミに取り上げられた後、スポンサーになることを申し出てきた。

당초, 그 기업은 우리의 팀에게 원조를 제공하지 않았지만, 팀이 언론에 거론된 이후, 스폰서가 될 것을 신청해 왔다. - 韓国語翻訳例文

私はチアリーダーになるべく、日頃から部活や習い事を一生懸命に取り組んで、学業のほうもしっかりと知識を身に付けたいと思います。

저는 치어리더가 되기 위해서, 평소 부 활동이나 배우는 것을 열심히 하고, 학업 부분도 확실히 지식을 익히고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

我が社はオンラインで一部の商品を市場に売り出すので、流通のあり方を見直すことがますます必要になりました。

우리 회사는 온라인에서 일부 상품을 시장에 팔기 때문에, 유통 상태를 재검토하는 것이 점점 필요하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

尻抜けユニオン― ユニオンショップ制で、労働組合の脱退者や被除名者に対する解雇の規定が、労使協約に載っていないもの

끝매듭 불량 조합-union shop 제도에서 노동 조합 탈퇴자나 피 제명자에 대한 해고 규정이 노사 협약에 실리지 않은 것 - 韓国語翻訳例文

日本の民法第772条は「妻が婚姻中懐胎した子は、夫の子と推定する」として、嫡出の推定を定めている。

일본 민법 제772조는 “아내가 혼인 중 임신한 아이는, 남편의 자식으로 추정한다” 로, 적출의 추정을 정하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私はあまり英語が得意ではなかったころは、ミーティングに参加しても、相手の言っていることが余り理解できていませんでした。

저는 영어를 잘하지 못했을 때는, 미팅에 참여해도 상대방이 말하고 있는 것을 거의 이해하지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文

無料ですからご心配なく。日本ではレストランに入るといつも、注文する前に水とおしぼりを出してくれます。

무료니까 걱정 마세요. 일본에서는 식당에 들어가면 언제나, 주문하기 전에 물과 물수건을 줍니다. - 韓国語翻訳例文

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。

이 비상사태의 경우, 업무의 심각한 손해를 피하기 위해, 우리는 적절한 위기 커뮤니케이션을 취하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文

当該株式の直近のトレンド分析は、過去数年間の上昇下降を経て、右肩上がり傾向にあることを示している。

해당 주식의 최신 트렌드 분석은, 과거 몇 년간의 상승 하강을 거치면서, 계속 올라가는 경향에 있는 것을 나타내고 있다. - 韓国語翻訳例文

オープンリーダーシップとは単に温かさ、友好的であること、公正さを意味するだけでなく、すぐれたリーダーとしての技能を構築し増幅するものである。

오픈 리더십이란 그저 따뜻함, 우호적인 것, 공정성을 의미할 뿐 아니라 뛰어난 리더로서의 기능을 구축하고 증폭하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

アンケート結果のクロスセクション分析により、私たちは今日の市場におけるいくつかの興味深い動向を発見した。

설문 결과의 크로스 섹션 분석으 우리는 오늘 시장에서의 몇가지 흥미로운 동향을 발견했다. - 韓国語翻訳例文

登録するには、(352) 112-3944 までお電話をいただくか、コミュニティーセンターのウェブサイトから登録用紙をダウンロードして、Addo通り948 番地、Mephisto、AZ85002 まで郵送してください。

등록은, (352) 112-3944로 전화해 주시거나, 커뮤니티 센터의 웹 사이트에서 등록 용지를 내려받아 Addo대로 948번지, Mephisto, AZ85002로 우편으로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

問題や不安、心配事などがある場合は、技能実習生同士で解決せず、監理組合に相談し解決する。

문제나 불안, 걱정 등이 있는 경우는, 기능 실습생끼리 해결하지 않고, 감리 조합에 상담하고 해결한다. - 韓国語翻訳例文

多くのエコノミストが、団塊の世代が定年に達する2007年に起こる可能性がある2007年問題に関する懸念を示した。

많은 경제학자들이, 단카이세대가 정년에 이르는 2007년에, 일어날 가능성이 있는 2007년 문제에 관해 우려를 표했다. - 韓国語翻訳例文

皆様には公私共に御繁忙の中を、誠に恐縮に存じますが、何卒御出席の栄を賜わりますよう御案内申し上げます。

여러분께는 공사 모두 바쁜 와중, 대단히 죄송하게 생각하지만, 아무쪼록 참석의 영광을 받을 수 있도록 안내 말씀드립니다. - 韓国語翻訳例文

残念なことに、プサンで開催されるファンミーティングは、私は予定があって参加できません。

아쉽게도, 부산에서 개최되는 팬 미팅에 저는 예정이 있어서 참가할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

その会社の価値を見定めるためには永続価値をよく検討する必要がある。

그 회사의 가치를 확인하기 위해서는 영속 가치를 잘 검토할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

今後いっそう、あなた達の商品の魅力を日本で広げていきたいと思っています。

앞으로 더욱더, 당신들의 상품의 매력을 일본에서 널리 퍼뜨려가고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

子供の適正を見て、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。

아이의 적성을 보고, 아이가 진지하게 하고 싶은 일을 응원하는 것이, 부모가 취해야 할 태도라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

子供の適正を見抜き、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。

아이의 적성을 알아보고, 아이가 진지하게 하고 싶은 일을 응원하는 것이, 부모가 취해야 할 태도라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

観察された複数事象の共通部分に注意を払って結論を導き出す推論方法を帰納法という。

관찰된 복수 사상의 공통부분에 주의하고 결론을 도출하는 추론 방법을 귀납법이라고 한다. - 韓国語翻訳例文

慣れるという言葉は、仕事や勉強方法などを繰り返す事で、身に付く様になる事を言います。

익숙해진다는 말은, 일이나 공부 방법 등을 반복하는 것으로, 몸에 익히는 것을 말합니다. - 韓国語翻訳例文

石鹸は親水性の頭部と疎水性の尾部をもち、それによって水にも油にも溶ける。

비누는 친수성의 두부와 소수성의 꼬리를 갖고, 그것에 의해 물에도 기름에도 녹는다. - 韓国語翻訳例文

私にとってホストファミリーやジェーン先生との出会いはかけがえの無い大切なものです。

저에게 호스트 패밀리나 제인 선생님과의 만남은 대신할 수 없는 소중한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

ミハイル・パレオロゴスは、コンスタンティノープルの皇帝であるバシレウスとなった。

미하일 팔레올로고스는, 콘스탄티노플의 황제인 바실레우스가 되었다. - 韓国語翻訳例文

君のブログにはROMを含む多くの読者がいることを、心に留めておくべきだよ。

너의 블로그에는 ROM을 비롯한 많은 독자가 있다는 것을, 마음에 담아 두어야 한다. - 韓国語翻訳例文

これはオリンピックについて書かれているので、私たちは興味深く読むことが出来る。

이것은 올림픽에 대해 쓰여 있기 때문에, 우리는 흥미롭게 읽을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

一枚の紙にたった10項目が書かれているだけのノンネームシートも少なくない。

한장의 종이에 단 10항목이 쓰여진 이름이없는 시트도 적지는 않다. - 韓国語翻訳例文

たくさんのご要望に応えて、今年も年次キャリア開発セミナーが行われます。

많은 요구에 응해서, 올해도 연차 경력 개발 세미나가 열립니다. - 韓国語翻訳例文

鮮やかな色彩の布をまとった女性たちが水瓶を頭に乗せて家に向かって歩いていた。

산뜻한 색채의 천을 두른 여성들이 물동이를 머리에 이고 집을 향해 걸어가고 있었다. - 韓国語翻訳例文

アメリカ国内で、現在この車を街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。

미국 국내에서, 현재 이 차를 마을에서 볼 수 있을지는, 저는 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文

インストラクショナルデザインは教育を体系的に提供するための枠組になり得る。

교수 설계는 교육을 체계적으로 제공하기 위한 틀이 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS