意味 | 例文 |
「書體」を含む例文一覧
該当件数 : 16274件
気晴らしのひとつとしてウィンドウショッピングを楽しむ人は多い。
기분 전환의 하나로서 아이쇼핑을 즐기는 사람은 많다. - 韓国語翻訳例文
この番組は彼を追ったドキュメンタリーで、彼の魅力を紹介している。
이 프로그램은 그를 좇은 다큐멘터리로, 그의 매력을 소개하고 있다. - 韓国語翻訳例文
昨日は、子供たちと一緒に電車に乗って、友達の墓参りに行きました。
어제는, 아이들과 함께 전철을 타고, 친구 성묘에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私が小学生の時、学校の行事でピクニックに行きました。
제가 초등학생 때, 학교 행사로 소풍을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私が小学生の時学校の行事でピクニックに行きました。
제가 초등학생 때 학교 행사로 소풍을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
この商店街では自転車やバイクの通行は禁止されています。
이 상가에서는 자전거나 오토바이 통행은 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし私がここで働くことができたら、一生懸命働きます。
혹시 제가 여기서 일할 수 있다면, 열심히 일하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
貴方が当社の商品に興味を下さって大変光栄です。
당신이 우리 회사 상품에 관심을 둬 주셔서 대단히 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
毎日、職場とホテルの往復で、観光は全くできなかったそうです。
매일, 직장과 호텔 왕복으로, 관광은 전혀 할 수 없었던 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私達は出来るだけ早そのく商品を出荷出来るように試みる。
우리는 가능한 한 빨리 그 상품을 출하할 수 있도록 시도해 본다. - 韓国語翻訳例文
今日は家の近くにある、あの有名なホテルで朝食をしました。
저는 오늘은 집 근처에 있는, 어느 유명한 호텔에서 아침을 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
私があなたとずっと一緒にいたいと思ったら迷惑ですか?
제가 당신과 계속 같이 있고 싶다고 생각하면 귀찮습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちはテストを始めますので、教科書を片付けてください。
우리는 시험을 시작할 테니, 교과서를 치워주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちはよく、お互いのお気に入りの本を紹介し合ったものでした。
우리는 자주, 서로 좋아하는 책을 서로에게 소개했습니다. - 韓国語翻訳例文
ミアはマーケティング会社のミステリーショッパー調査部門の責任者です。
미아는 마케팅 회사의 미스터리 쇼퍼 조사 부문의 책임자입니다. - 韓国語翻訳例文
弁護士は契約書1件のリーガルチェック費として10万円を請求した。
변호사는 계약서 한 건의 법률 조회비로 10만엔을 청구했다. - 韓国語翻訳例文
生徒と保護者に多額の賠償金が請求された例があります。
학생과 보호자에게 고액의 배상금이 청구된 예가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私達は昼食を食べて、公園に花を見に行く予定でしたが、中止にした。
우리는 점심을 먹고, 공원에 꽃을 보러 갈 예정이었지만, 중단했다. - 韓国語翻訳例文
裏庭には犬が歩き回ることができる場所が十分にあります。
뒤뜰에는 개가 돌아다닐 수 있는 곳이 충분히 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それらがこれからの未来の序章にしか過ぎないことを信じている。
나는 그것들이 앞으로의 미래의 서막에 불과하다는 것을 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
2社の4月から3月までの財務諸表を一会計年度として連結する。
2사의 4월부터 3월까지의 재무제표를 한 회계 연도로 연결한다. - 韓国語翻訳例文
7月9日出荷予定の商品の資料を税関に転送しました。
7월 9일 출하 예정 상품의 자료를 세관으로 운송했습니다. - 韓国語翻訳例文
イニシャルコストが想定以上に嵩み、導入計画に支障が出かねません。
기본건설비가 예상 이상으로 불어나, 도입 계획에 차질이 빚어질 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご希望の勤務条件に合う職種は弊社にはございません。
원하시는 근무조건에 맞는 직종은 우리 회사에는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
すでに注文が確定しておりますので、商品数の変更はできません。
이미 주문이 확정되어 있으므로, 상품 수의 변경은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
セール対象品は返品・交換を受け付けませんのでご注意下さい。
세일 대상품은 반품·교환을 받지 않으므로 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文
経理部第二経理課に在籍していた山之辺は昨年末に退職しました。
경리부 제2 경리과에 재적했던 야마노베는 지난해 말에 퇴직했습니다. - 韓国語翻訳例文
兼業すなわち二重就職は当社就業規則に違反します。
겸업 즉 이중 취직은 당사 취업 규칙에 어긋납니다. - 韓国語翻訳例文
兼業禁止規定に違反した従業員は懲戒処分とします。
겸업 금지 규정을 위반한 종업원은 징계 처분합니다. - 韓国語翻訳例文
見積もり価格はあくまで暫定的なものでございますことをご承知おきください。
견적 가격은 어디까지나 잠정적인 것임을 이해해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
その市は住民の将来のためにグリーンアーバニズムを採用した。
그 도시는 주민의 장래를 위해서 녹색 도시주의를 채용했다. - 韓国語翻訳例文
この栄養補助食品には大豆タンパクやイソフラボンが含まれている。
이 영양보조식품에는 대두 단백이나 인플라본이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
家では出来るだけバランスのいい食事を食べるように心がけています。
저는, 집에서 할 수 있는 한 균형 잡힌 음식을 먹으려 신경을 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
すぐに金を手に入れるためにあの浮動証券を買うべきだった。
당장 돈을 손에 넣기 위해서 그 부동 증권을 샀어야 했다. - 韓国語翻訳例文
少女たちは自分たちの彼氏についておしゃべりをしていた。
소녀들은 자신들의 남자 친구에 대해서 수다를 떨고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼らがその書類を提出してくれるか私には分かりません。
그들이 그 서류를 제출해 줄지 저는 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
銀行は単純にお金を保管しておく場所であるだけではない。
은행은 단순히 돈을 보관해 두는 장소이기만 한 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
日本では、このブランドの商品に支払わられるロイヤルティは10%だ。
일본에서는, 이 브랜드 상품에 지불되는 로열티는 10%이다. - 韓国語翻訳例文
ABCの顧客にデジタルインフォメーションサービスを提供するABCの子会社
ABC의 고객에 디지털 정보 서비스를 제공하는 ABC의 자회사 - 韓国語翻訳例文
私たちはお互いにコミュニケーションをとるためにインターネットに接続します。
우리는 서로 소통하기 위해서 인터넷에 접속하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その後に逸失利益の生ずる余地のないことが判明した場。
그 후에 일실 이익이 생길 여지가 없는 것이 판명된 곳. - 韓国語翻訳例文
現在、私たちはその製品の採用に向けて、客先と交渉中です。
현재, 우리는 그 제품 채용을 위해, 고객과 교섭 중입니다. - 韓国語翻訳例文
私達は 初対面なのに、まるで 祖父母と孫達のように仲良くなりました。
우리는 초면인데, 마치 할머니 할아버지와 손자들처럼 친해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の作品は人間の想像力が無限なことを証明している。
그녀의 작품은 인간의 상상력이 무한하다는 것을 증명하고 있다. - 韓国語翻訳例文
データには千人以上の臨床的に評価可能な患者が含まれている。
데이터에는 천명 이상의 임상적으로 평가 가능한 환자가 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ほとんどの場合、私は娘と一緒に毎週末を過ごしています。
대부분의 경우, 나는 딸과 함께 매 주말을 보내고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それは私が前に送った写真と一緒のものですが、確認してください。
그것은 제가 전에 보낸 사진과 같은 것이지만, 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
どのように私はそれを処理をしたら良いか、教えていただけますか。
어떻게 저는 그것을 수리하면 좋은지, 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
将来ハワイのような海がきれいなところに住んでみたいです。
저는 장래 하와이와 같은 바다가 아름다운 곳에 살고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
年齢とともに化粧水もさっぱりよりもしっとりを重視するようになる。
나이가 들수록 화장수도 산뜻함보다도 촉촉함을 중시하게 된다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |