意味 | 例文 |
「書誌の書誌」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9314件
生産者製品の在庫率指数は経産省が公表している鉱工業生産指数の1つである。
생산자 제품의 재고율 지수는 경제 산업성이 공표하고 있는 광공업 생산 지수 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
今回の出来事に関して私たちのコミュニケーションが不十分であったことをお詫びします。
이번 사건에 관해 우리의 커뮤니케이션이 불충분했던 점을 사과드립니다. - 韓国語翻訳例文
その場所はとても美しく、魅力的で、壮大で、そして私に多くの感動を与えた。
그곳은 너무나 아름답고, 매력적이고, 웅장하고, 그리고 나에게 많은 감동을 주었다. - 韓国語翻訳例文
私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。
저는 이 장소에서 많은 새로운 친구를 만들 수 있어서, 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
その病気は通常症状が現われないが、脳炎もしくは脳の腫脹に至る可能性がある。
그 병은 보통 증상이 나타나지 않지만, 뇌염이나 뇌종창에 이르는 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
御社の従業員一同様のご努力ご精進の賜物と、ただただ感服いたしております。
귀사의 종업원 모두 애쓰시고 정진하심에, 그저 감복하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その証券会社は、投資家が端株を手数料なしで売却できる特別サービスを開始した。
그 증권 회사는, 투자가가 단주를 수수료 없이 매각할 수 있는 특별 서비스를 개시했다. - 韓国語翻訳例文
私たちには子供はいませんが、将来のため、または投資と考え学資保険に加入しました。
저희에게는 아이는 없지만, 미래를 위해, 또는 투자라고 생각해 학자금 보험에 가입했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たち夫婦には子供はいませんが、将来のため、または投資と考え学資保険に加入しました。
우리 부부는 아이는 없지만, 미래를 위해, 또는 투자라 생각하고 학자금 보험에 가입했습니다. - 韓国語翻訳例文
私は時たましか車を利用しないので車を所有する代わりにカーシェアリングを選んだ。
나는 가끔씩 밖에 차를 이용하지 않아서 차를 소유하는 대신 카셰어링을 택했다. - 韓国語翻訳例文
経費削減のシミュレーションを検討した結果、来月から全社的に実施することになりました。
경비 삭감 시뮬레이션을 검토한 결과, 다음 달부터 회사 전체적인 실시를 하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
今後は、今までの経験を生かし、新しい会社にて全力を尽くして参る所存でございます。
앞으로는, 지금까지의 경험을 살리고, 새로운 회사에서 전력을 다하고자 합니다. - 韓国語翻訳例文
私は山田さんがこのポジションに関する話をしてくれたことにとても感謝します。
나는 야마다씨가 그 위치에 관한 이야기를 해주신 것에 매우 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
その時は私も一緒に泣くと思いましたが実際は緊張しすぎて泣きませんでした。
그때는 저도 함께 울 거라 생각했지만 실제로는 너무 긴장해서 울지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
小麦の先物に損失が生じているものの、買い辛抱を続け相場の反転を待っている。
소맥의 선물에 손실이 생기고 있지만, 계속 팔지 않고 기다리며 시세의 반전을 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の母は私がそのピアノコンクールで優勝したことをとても喜んでくれた。
나의 어머니는 내가 그 피아노 콩쿠르에서 우승한 것을 매우 기뻐했다. - 韓国語翻訳例文
まだご注文が確定しておりませんので商品の点数変更や取り消しが可能です。
아직 주문이 확정되지 않았으니 상품의 개수 변경이나 취소를 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ランチのご招待いただきありがとうございます。あなたにお会いするのを楽しみにしています。
점심에 초대해주셔서 감사합니다. 당신을 뵙는 것을 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この建物は耐震構造で建てられており、今回の地震による損傷はありませんでした。
이 건물은 내진 구조로 지어졌으며, 이번 지진으로 인한 손상은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
この建物は耐震構造になっており、その地震による損傷はありませんでした。
이 건물은 내진 구조로 되어 있고, 그 지진에 의한 손상은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
さまざまな事業:Powersさんは、センターの青少年バスケットボールプログラムがBrookville Inquirer の記事内で最近、賞賛されたと知らせた。
다양한 사업: Powers씨는, 센터의 청소년 농구 프로그램이 Brookville Inquirer의 기사에서 최근 칭찬받았다고 알렸다. - 韓国語翻訳例文
Bay Areaの5か所で10日間にわたり、Cream-Liteが30 グラム入った無料の箱が、200 グラム入り箱の割引券と一緒に見込み客に配られます。
Bay Area의 5개소에서 10일간에 걸쳐, Cream-Lite이 30g 들어간 무료 상자가, 200g 들어간 상자 할인권과 함께 예상 구매자들에게 배송됩니다. - 韓国語翻訳例文
今まではリムジンで着くのが「格好いい」と言われたのが、だんだんエコカーの方が「格好いい」という時代になるでしょう。
지금까지는 리무진에서 내리는 것이 「멋있다」 라고 말했지만, 점점 에코카가 더 「멋있다」라고 말하는 시대가 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
未処理のI/Fファイルがいくつかある場合、コンカレントのPGはいくつかのファイルを処理済みに移項させますか。
미처리 I/F파일이 몇 개 있는 경우, 병렬 PG는 몇 가지의 파일을 처리완료로 분류합니까? - 韓国語翻訳例文
被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。
피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
課題は、どのように消費者に定価で購入させるか、そしてセールをどのようにコントロールするのかである。
과제는, 어떻게 소비자에게 정가로 구입시키는지, 그리고 세일을 어떻게 조정하는 지이다. - 韓国語翻訳例文
月曜日から2 週間かけて、当社の練り歯磨きの新ブランド、仮名称Glow Whiteの製品テストを行います。
월요일부터 2주일에 걸쳐서, 당사 치약의 새 브랜드, 임시 명칭 Glow White의 제품 테스트를 합니다. - 韓国語翻訳例文
システムの構造上の欠陥とチェックの見落としが重なり招かれた障害であると言えます。
시스템 구조상의 결함과 점검 간과가 겹쳐 초래된 장애라 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
コンセプトインとは、初期の段階で自社製品の採用を促進する営業活動の一種である。
컨셉인이란 초기 단계에서 자사 제품의 채택을 촉진하는 영업 활동의 일종이다. - 韓国語翻訳例文
彼のクラシックカーのコレクションには1914年モデルのブルーム型自動車が含まれている。
그의 클래식 자동차의 컬렉션에는 1914년 모델의 사륜마차형 자동차가 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
その銀行はプロジェクトの融資を一部請け負うため、3千万ドルの一部保証を提供した。
그 은행은 프로젝트의 대출을 일부 맡아 3천만 달러의 일부 보증을 제공했다. - 韓国語翻訳例文
上司が私の企画書を大声であざけり始めたとき、私は自分の顔が赤くなるのを感じた。
상사가 내 기획서를 큰소리로 비웃기 시작했을 때, 나는 나의 얼굴이 붉어지는 것을 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
この商品の売上に対するクーポン配布の効果を測定するためにビフォアアフター分析を実施した。
이 상품의 매출에 대한 쿠폰 배포의 효과를 측정하기 위해서 비포 애프터 분석을 실시했다. - 韓国語翻訳例文
特に契約の定めがない限り、職務上の発明について使用者はその特許権を取得する。
특히 계약에 규정이 없는 한, 직무상의 발명에 대해서 사용자는 그 특허권을 취득한다. - 韓国語翻訳例文
来月の社内報は、社内食堂の人気メニューの特集を組もうと思います。
다음 달 사내보는, 사내 식당의 인기 메뉴 특집을 꾸려보려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
今後は、打ち合わせの前日の16時までに、月次の報告書を課長に提出するようにしてください。
앞으로는, 협상 전날 16시까지, 월차 보고서를 과장에게 제출해 주세요. - 韓国語翻訳例文
広告攻めにあっている現代の消費者にとって、その種のそっけなさはとても新鮮なのだ。
광고 공세를 접하고 있는 현대의 소비자에게 있어, 그 종의 매정함은 상당히 신선했다. - 韓国語翻訳例文
非技術系の職員が眼にすると、例えば「電池」のパテントマップはこの上なく複雑なものとして映る。
비 기술 계열의 직원의 눈으로 보면, 예를들어「전지」의 특허 지도는 더할 나위 없이 복잡한 것으로 비춰진다. - 韓国語翻訳例文
この文章を正しく理解するためには、この単語の文脈上の意味を読み取ることが大切だと思う。
나는, 이 문장을 올바르게 이해하기 위해서는, 이 단어의 문맥상 의미를 읽어 내는 것이 중요하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
このような性格のため、初対面の人と話したり、人前で話すのは不得意です。
이런 성격 때문에, 저는 처음 만나는 사람과 이야기하거나, 사람 앞에서 말하는 것은 잘하지 못합니다. - 韓国語翻訳例文
このような性格なので、初対面の人と話したり、人前で話すのは不得意です。
이런 성격이라서, 저는 처음 만나는 사람과 이야기하거나, 사람 앞에서 말하는 것은 잘하지 못합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はラビになるため、ユダヤ教の文書の高度な研究のための専門学校で勉強した。
그는 랍비가 되기 위해 유대교 문서의 고도의 연구를 위한 전문학교에서 공부했다. - 韓国語翻訳例文
表記の製品は、5~40℃以下の直射日光を避けた室内の暗所で保管のこと。
표기 제품은, 5~40℃이하의 직사광선을 피한 실내 어두운 곳에 보관할 것. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
入力された中国語や日本語の文章を、機械的に翻訳する機能です。
입력하신 중국어나 일본어 문장을, 기계적으로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は教科書に沿って授業を進めてくれるので良いです。
그녀는 교과서에 따라 수업을 진행해줘서 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は教科書に沿って授業を進めてくれるので良いです。
그녀는 교과서에 따라서 수업을 진행해주기 때문에 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
部署ごとにある程度の決裁権があり、スピーディな行動が可能です。
부서마다 어느 정도의 결재권이 있어, 빠른 행동이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
落雷や停電の影響で回路が故障する可能性もございます。
낙뢰나 정전의 영향으로 회로가 고장 날 가능성도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
入力された中国語や日本語の文章を、機械的に翻訳する機能です。
입력된 중국어나 일본어 문장을, 기계적으로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |