「日誌法」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 日誌法の意味・解説 > 日誌法に関連した韓国語例文


「日誌法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 484



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

双方にとって最良の案が見出せることを期待しています。

쌍방에 있어서 가장 좋은 안을 찾아낼 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今日はインシデントプロセスを使った研修を受けに行く。

오늘은 인시던트 프로세스법을 사용한 연수를 받으러 간다. - 韓国語翻訳例文

あなたの方が辛いのに、わたしのことを気遣ってくれてありがとう。

당신이 더 힘든데, 나를 걱정해 주어서 고마워. - 韓国語翻訳例文

やらずに後悔するよりも、やって後悔した方がいいと思う。

하지 않고 후회하는 것보다, 하고 후회하는 편이 좋다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

あなたの言うとおり、私たちはそれに従った方が良いと思います。

당신이 말하는 대로, 우리는 그것에 따르는 것이 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

自動車メーカーを訪問する前に、この資料を送っていただけたら幸いです。

자동차 업체를 방문하기 전에 프레젠테이션을 보내주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

通信傍受の運用にあたってはプライバシーへの配慮も重要である。

통신방수법의 운용에 있어서는 사생활에 대한 배려도 중요하다. - 韓国語翻訳例文

私たちはそれについて、もっと多くの情報を知りたいと思います。

우리는 그것에 대해서, 더 많은 정보를 알고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は私たちの方を振り向き、むっつりとその質問に答えた。

그는 우리 쪽을 돌아보고, 무뚝뚝하게 그 질문에 대답했다. - 韓国語翻訳例文

これらの情報をひとつの文にまとめたため、かえってわかりにくくなってしまった。

이 정보들을 나는 하나의 문장으로 정리해서, 오히려 알기 어려워져버렸다. - 韓国語翻訳例文

彼は、近くに知り合いのやってる律事務所があるから相談に行ってみようと言っている。

그는, 조만간 지인이 하는 있는 법률 사무소가 있어서 상담하러 가보자고 한다. - 韓国語翻訳例文

今日、別の新入社員が気分悪くなったと報告がありました。

오늘, 다른 신입사원이 상태가 안 좋아졌다는 보고가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

最高機密に関する情報ですので絶対に口外しないで下さい。

최고 기밀에 관한 정보이므로 절대로 발설하지 마세요. - 韓国語翻訳例文

無断駐車を発見した場合、ただちに警察へ通報致します。

무단 주차를 발견한 경우, 바로 경찰에 통보하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

買収に先立ちその会社の務デューデリジェンスを実施した。

매수에 앞서 그 회사의 법무 적정 평가를 실시했다. - 韓国語翻訳例文

無断駐車を発見した場合、ただちに警察へ通報致します。

무단 주차를 발견한 경우, 즉시 경찰에 통보하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

新しくなるカードの広告をテイクワン方式で駅に設置して下さい。

새로운 카드의 광고를 테이크원 방식으로 역에 설치해 주세요. - 韓国語翻訳例文

私たちは一旦情報を得れば、最新の状態に更新し続けます。

우리는 일단 정보를 얻으면, 최신 상태로 계속 갱신하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

厚生労働省は2014年度の診療報酬改定について発表した。

후생 노동성은 2014년도의 진료 보수 개정에 대해서 발표했다. - 韓国語翻訳例文

今世紀に入って、貸与権の侵害は律でより厳しく罰せられるようになった。

금세기 들어, 대여권의 침해는 법률로 더욱 엄격히 처벌받게 되었다. - 韓国語翻訳例文

銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商」と呼ばれる怪しげな商であると即座に分かった。

긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文

我々は調査結果に満足していないということを報告いたします。

조사서에 의해, 우리는 도면 사양서를 만족시키지 않은 결과를 보고합니다 - 韓国語翻訳例文

当方が止むを得ないと判断した場合には違約金は発生しません。

저희 쪽이 어쩔 수 없다고 판단했을 경우에는 위약금은 발생하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが私にとって有益な情報を得た場合は連絡ください。

당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文

それはお年寄りと若者の両方にとって快適な環境です。

그것은 노인들과 젊은이 모두에게 쾌적한 환경입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが私にとって有益な情報を得た場合は連絡ください。

당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락을 주세요. - 韓国語翻訳例文

あなたの連帯保証人になっていただける方はおられますか?

당신의 연대 보증인이 되어줄 수 있는 분은 계십니까? - 韓国語翻訳例文

生年月日等の個人情報はパスワード再発行の際に使用されます。

생년월일 등의 개인 정보는 패스워드 재발행 시에 사용됩니다. - 韓国語翻訳例文

土地再評価の目的は、企業の自己資本金を増強することにあった。

토지 재평가법의 목적은 기업의 자기 자본금을 증강하는데에 있었다. - 韓国語翻訳例文

超音波検査のおかげで胎児の性別を知ることが簡単になった。

초음파 검사법 덕분에 태아의 성별을 아는 것이 간단해졌다. - 韓国語翻訳例文

これから家を建てたい方にも、建築に興味のある方や建築関係者にとっても有用な、これからの家づくりの極意をお伝えします。

앞으로 집을 짓고 싶은 분에게도, 건축에 관심이 있는 분이나 건축 관계자에게도 유용한, 향후 집 건축의 비법을 전수하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

このケースでは一般的に肝臓移植以外には有効な治療がありません。

이 케이스에서는 일반적으로 간이식 이외에는 유효한 치료법이 없습니다. - 韓国語翻訳例文

日本には包括遺贈と特定遺贈という二種類の遺贈がある。

일본에는 포괄유증과 특정유증이라는 두 종류의 유증이 있다. - 韓国語翻訳例文

ナット・スリーブの順序・方向をまちがえないように、管へ挿入します。

슬립 너트의 순서, 방향을 틀리지 않도록, 관에 삽입합니다. - 韓国語翻訳例文

前進する軍隊を支援するための大砲台が谷に設置された。

전진하는 군대를 지원하기 위한 대포대가 계곡에 설치됐다. - 韓国語翻訳例文

工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方である。

공사 완성 기준이란, 공사 계약에 관해서, 공사가 완성할 목적물의 인도를 한 시점에서, 공사 수익 및 공사 원가를 인식하는 방법이다. - 韓国語翻訳例文

そのファイルはアップロードした本人、もしくは違反を通報した人によって削除されたかもしれない。

그 파일은 업로드한 본인, 혹은 위반을 신고한 사람에 의해 삭제되었는지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

でも、日本文学よりもヨーロッパ文学の方が詳しいです。

그래도, 저는 일본 문학보다 유럽 문학 쪽을 더 잘 압니다. - 韓国語翻訳例文

プロフィール情報を変更するには編集のリンクをクリックしてください。

프로필 정보를 변경하려면 편집 링크를 클릭하십시오. - 韓国語翻訳例文

イメージ戦略の一環として商品キャラクターに広報をさせています。

이미지 전략의 일환으로서 상품 캐릭터 홍보를 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

着物を着てお食事された方にそばクッキーをプレゼントいたします。

기모노를 입고 식사하시는 분에게 메밀 쿠키 선물을 드립니다. - 韓国語翻訳例文

二人の関係を知った曾祖母の父は激怒して、その男性を追放してしまったのです。

두 사람 관계를 아는 고조부가 몹시 화가 나셔서 그 남성을 내 쫓아 버렸던 것입니다. - 韓国語翻訳例文

二人の関係を知った曾祖母の父は激怒して、その男性を追放してしまったのです。

두 사람의 관계를 알게 된 증조할머니의 아버지는 격노해, 그 남자를 추방해 버린 것입니다. - 韓国語翻訳例文

政府による現在のポリシ-ミックスは国家経済が望ましい方向へと進むのに役立っているようだ。

정부의 현재의 정책 구조는 국가 경제가 바람직한 방향으로 가는 데 도움이 되는 것 같다. - 韓国語翻訳例文

日本の美食などに関する情報は、中国でも注目を集めている。

일본의 미식 등에 관한 정보는, 중국에도 주목을 모으고 있다. - 韓国語翻訳例文

重要性に応じて、報告対象の規程・マニュアルを決定する。

중요성에 응하여, 보고 대상의 규정 매뉴얼을 결정한다. - 韓国語翻訳例文

彼はジョン君と友達になったことが、とても素晴らしい宝物になったそうです。

그는 존과 친구가 된 것이, 매우 훌륭한 보물이 된 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

類似取引比準によって算出された買収価格は、類似会社比準に比べて高くなる可能性がある。

유사거래 비준법으로 산출된 매수 가격은 유사회사 비준법에 비해서 높아질 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

一斉休憩の原則について規定しているのは労働基準である。

일제 휴식의 원칙에 대해서 규정하고 있는 것은 근로 기준 법이다. - 韓国語翻訳例文

人向けクレジットカードをお持ちになることをお勧めします。

법인용 신용 카드를 가지고 계실 것을 추천합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS