意味 | 例文 |
「日刊紙」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7188件
厳しいトレーニングで、彼らは全員で一つのチームとしてまとまってきた。
강도가 센 트레이닝에서 그들은 전원이 하나의 팀으로써 결정되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこれまでに一度も北海道へ行ったことがありません。
저희는 지금까지 한 번도 홋카이도에 간 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
ハイパーマーケットの売上が伸びていると新聞に書いてあった。
하이퍼 마켓의 매출이 늘고 있다고 신문에 쓰여 있었다. - 韓国語翻訳例文
それは自らの経済力を維持するために一生懸命頑張っている。
그것은 자신의 경제력을 유지하기 위해서 열심히 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
その国は緊縮策の一環として退職年金額のスライド制を廃止した。
그 나라는 긴축 대책의 일환으로 퇴직연금액의 슬라이드제를 폐지했다. - 韓国語翻訳例文
村田物産有限会社の西東京支店の支店長の林と申します。
무라타 물산 유한회사 니시도쿄 지점의 지점장인 모리라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたがパソコンの言語設定に関して問題がまだあるなら……
만약 당신이 컴퓨터 언어설정에 관해 문제가 있다면.... - 韓国語翻訳例文
私たちは彼女をサービス日本一を決める全国大会の代表に選んだ。
우리는 그녀를 일본 최고의 서비스를 결정하는 전국 대회의 대표로 뽑았다. - 韓国語翻訳例文
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。
힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
もし私が間違いを犯したら、監査役がすぐに発見するだろう。
혹시 내가 잘목을 저지르면, 감사역이 즉시 발견할 것이다. - 韓国語翻訳例文
この注文と私たちが先に注文したものを同梱して発送できますか?
이 주문과 우리가 먼저 주문한 것을 동봉해서 발송할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
もし彼女が彼を本当に愛していたのなら、最初からそうすべきではなかった。
만약 그녀가 그를 정말 사랑했다면, 처음부터 그렇게 하지 말았어야 했다. - 韓国語翻訳例文
その研究者たちは何年にもわたってその暗号文の解読に取り組んでいる。
그 연구자들은 몇년 동안 그 암호문의 해독에 몰두하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らの議論は農業助成金や不法入国といった感情を引き起こす問題に集中した。
그들의 의논은 농업 보조금과 불법 입국과 같은 감정을 일으키는 문제에 집중했다. - 韓国語翻訳例文
数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。
수개국의 생활비가 과거 10년간에 걸쳐서 큰 폭의 증가경향이 있는 것을 빅 맥 지수가 명백하게 밝히고 있다. - 韓国語翻訳例文
講習期間中に約2週間程度の実地講習を行う。
강습기간 중에 약 2주간 정도 실시 강습을 한다. - 韓国語翻訳例文
最近、日本人の消費活動においては将来財の購入が増えている。
최근 일본인의 소비 활동에 있어서는 장래재의 구입이 늘고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は転んで新品のバーバリーのコートが泥だらけになった。
그녀는 넘어져 새 버버리 코트가 진흙 투성이가 되었다. - 韓国語翻訳例文
彼は相手に被安打4本のゲームを投げ12個の三振を奪った。
그는 상대에게 피안타 4개의 게임을 던져 12개의 삼진을 빼앗았다. - 韓国語翻訳例文
彼は生まれた年に発行された2ペンス青銅貨をまだ取っておいている。
그는 태어난 해에 발행된 2펜스 청동화를 아직 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。
신용카드로 결제한 후 취소하실 경우, 카드 수수료는 환불하지 않으므로 양해바랍니다. - 韓国語翻訳例文
既にご存知かもしれませんが、先月、川本物流を退社し、現在は藤田物産で働いています。
이미 아실지도 모르겠지만, 지난달, 가와모토 물산을 퇴사하고, 현재는 후지타 물산에서 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
画像通信機器の登場により、コミュニケーションのリッチネスの高レベルでの増大が可能になった。
화상 통신 기기의 등장에 따라 커뮤니케이션 풍요성의 높은 수준의 증대가 가능하게 됐다. - 韓国語翻訳例文
これをきっかけに、たくさんの安全性が保障された製品が開発されることを望んでいます。
나는 이것을 계기로, 많은 안전성이 보장된 제품이 개발될 것을 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
時間が迫ってますので、来週分を先に予約をお願いします。
시간이 다가오고 있으므로, 다음 주 분을 먼저 예약하길 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
最近電車の中で中学の同級生にばったり会いました。
저는 최근에 전철 안에서 중학교 같은 반 친구를 딱 만났습니다. - 韓国語翻訳例文
一人一人が己を磨き、組織として機能するチームへ生まれ変わった。
한 사람 한 사람이 자기를 갈고닦아, 조직으로서 기능하는 팀으로 다시 태어났다. - 韓国語翻訳例文
彼は他のチームに対してもっと自分の意見を主張すべきである。
그는 다른 팀에 대해서 더 자신의 의견을 주장해야 한다. - 韓国語翻訳例文
私にはその時の自分がその小説の主人公と重なって見えた。
나에겐 그 때의 자신이 그 소설의 주인공과 겹쳐서 보였다. - 韓国語翻訳例文
私たちの論文の内容をよく理解してくださって誠にありがとうございます。
우리의 논문 내용을 잘 이해해주셔서 정말 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
社員食堂は注文時に会計を済ませる前払い式となっています。
직원식당은 주문 시에 지불을 마치는 선불식으로 되어있습니다. - 韓国語翻訳例文
次回のミーティングの議題は、メールに添付した資料の通りとなっております。
다음 미팅의 의제는, 메일에 첨부한 자료대로 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
チャーチストにとって不規則な市場変動を分析することは極めて難しい。
차티스트에게 불규칙한 시장 변동을 분석하는 것은 매우 어렵다. - 韓国語翻訳例文
仕事に関する有益な情報が得られるので、ウェイザップに招待されてよかった。
일에 관한 유익한 정보를 얻기 때문에, Wayzup에 초대되서 좋았다. - 韓国語翻訳例文
私はSMAPが大好きで、日本語を学びたいと思ったのもこれがきっかけです。
저는 SMAP를 굉장히 좋아해서, 일본어를 배우려고 한 것도 이것이 계기입니다. - 韓国語翻訳例文
新発売の掃除ロボットについて彼女は気のきいた皮肉を言った。
새로 나온 청소 로봇에 대해서 그녀는 재치 있게 빈정거렸다. - 韓国語翻訳例文
彼女と仲が良いのは年齢が近く一緒にいて楽しいからです。
그녀와 사이가 좋은 것은 나이가 비슷하고 함께 있으면 즐겁기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方が日本の美しさや文化を想像できるような写真を選びました。
당신이 일본의 아름다움과 문화를 상상할 수 있는 사진을 골랐습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社ではテクニカルスキルを身につけられる研修会を実施しています。
폐사에서는 테크니컬 스킬즈를 익힐 수 있는 연수회를 실시하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
筆者は他にどんな描写を加えることができたとあなたは考えますか?
필자는 또 어떤 묘사를 더할 수 있었다고 당신은 생각하십니까? - 韓国語翻訳例文
あなたは株式市場のついての最新のニュースを知っていますか?
당신은 주식 시장에 관한 최신 뉴스를 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
政策投資だからといって型通りの承認をしていてはいけない。
정책 투자라해도 형식적인 승인을 해서는 안된다. - 韓国語翻訳例文
「ラーニングオーガニゼーション」コンセプトの中心には、組織内において膨大な人的ポテンシャルにロックがかかっていて、十分に発揮されていないという考え方がある。
"학습 조직" 개념의 중심에는 조직 내에서 막대한 인적 잠재력에 잠금이 되어 있어 충분히 발휘되지 않았다는 생각이 있다. - 韓国語翻訳例文
上記検体について分析した結果は次のとおりです。
상기 검체에 대해 분석한 결과는 다음과 같습니다. - 韓国語翻訳例文
軽井沢の友達のおじいちゃんの別荘に行きました。
저는 가루이자와의 친구네 할아버지의 별장에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は私たちと一緒に住んでいます。
그녀는 우리와 함께 살고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
司教はその本に出版許可を与えた。
주교는 그 책에 출판 허가를 내주었다. - 韓国語翻訳例文
海外企業に商品の提案を実施する。
해외 기업에 상품 제안을 실시한다. - 韓国語翻訳例文
彼女はときどき性欲の強い夫にうんざりした。
그녀는 가끔 성욕이 강한 남편에게 진절머리가 났다. - 韓国語翻訳例文
それを勝手に同じだと思い込んでました。
저는 그것을 마음대로 같다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |