「数社」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 数社の意味・解説 > 数社に関連した韓国語例文


「数社」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 36



は何人ですか?

이 회사의 사원 수는 몇 명입니까? - 韓国語翻訳例文

料は弊が負担します。

수수료는 상사가 부담합니다. - 韓国語翻訳例文

その会の株式は前日より端分だけ高かった。

그 회사의 주식은 전일보다 끝자리수만 높았다. - 韓国語翻訳例文

限られた員のみが研修会に参加できる。

한정된 수의 사원만이 연수회에 참여할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

広告会と複のキャンペーンを企画する。

광고 회사와 복수의 캠페인을 기획한다. - 韓国語翻訳例文

の年間休日総は120日です。

당사의 연간 휴일 수는 120일입니다. - 韓国語翻訳例文

銀行での振込手料は御で負担して下さい。

은행 입금 수수료는 귀사에서 부담해주세요. - 韓国語翻訳例文

の所定内労働時間は7時間半である。

당사의 소정 내 근로 시간수는 7시간 반이다. - 韓国語翻訳例文

JPモルガンがJPモルガン世界国債指を発表した。

JP모건사가 JP모건 세계 국채 지수를 발표했다. - 韓国語翻訳例文

この会字に強いのが特徴だ。

이 회사는 숫자에 강한 것이 특징이다. - 韓国語翻訳例文

父がケガをしたため、日会に行くことが出来ませんでした。

아버지가 다치셨기 때문에, 며칠 회사에 갈 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は株式売買の際に売買手料を証券会に支払った。

그는 주식 매매 때 매매 수수료를 증권 회사에 지불했다. - 韓国語翻訳例文

ある企業の中から弊をお選び頂きありがとうございます。

수많은 기업 중에서 폐사를 선택해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文

マーケティング部は徹底した少精鋭主義体制となっています。

저희 회사 마케팅부는 철저한 소수정예주의 체제로 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私の会は食べ物に含まれている放射能値を調べている。

우리 회사는 음식물에 포함되어 있는 방사능 수치를 알아보고 있다. - 韓国語翻訳例文

今後、年以内に日本支を開設される予定はございますでしょうか?

앞으로, 몇 년 이내에 일본 지사를 개설하실 예정은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

わがのクレジットコストはここ年膨張し続けている。

우리 회사의 신용 비용은 최근 몇년 계속 팽창하고 있다. - 韓国語翻訳例文

では厳格な計管理に基づき経営判断を行っている。

당사에서는 엄격한 계수관리에 기인해 경영 판단을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

その貿易商は先月若い労働者人を水増し雇用した。

그 무역 상사는 지난달 젊은 노동자 몇 명을 과잉고용했다. - 韓国語翻訳例文

理論的には、パレート最適の状態は会に複存在しうる。

이론적으로는 파레토 최적의 상태는 사회에 복수 존재할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

父がケガをしたため、日会に行くことが出来ませんでした。

아버지가 다치셔서, 며칠 회사에 갈 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

鈴木さんは年前には銀行の副頭取で、その後代理店の長でした。

스즈키 씨는 수년 전에는 은행의 부행장에, 그 후 대리점의 사장이었습니다. - 韓国語翻訳例文

その物流会は、全国にある複の流通センターを運営しています。

그 물류 회사는 전국에 있는 여러 개의 유통 센터를 운영하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

あの会は日本有のゼネラルマーチャンダイズストアに成長した。

저 회사는 일본 유수의 종합 소매점으로 성장했다. - 韓国語翻訳例文

その会十兆ドルの価値を持つ巨大企業に成長した。

그 회사는 수십달러의 가치를 사진 대기업으로 성장했다. - 韓国語翻訳例文

あるサービスの中から弊を選んだ理由を教えて下さい。

수많은 서비스 중에서 폐사를 선택한 이유를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

我がは総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複の金融機関を子会として持つ金融持ち株会です。

우리 회사는 종합적인 금융 서비스를 제공하기 위하여, 금융 업무를 실시하는 복수의 금융 기관을 자회사로 둔 금융 지주 회사입니다. - 韓国語翻訳例文

学あるいは会学の学位と、下級市場アナリストとして最低2 年間の経験が必要です。

수학 혹은 사회학 학위와, 하급 시장 분석가로서 최저 2년간의 경험이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

その証券会は、投資家が端株を手料なしで売却できる特別サービスを開始した。

그 증권 회사는, 투자가가 단주를 수수료 없이 매각할 수 있는 특별 서비스를 개시했다. - 韓国語翻訳例文

裁定の結果、当は検品手料を取引所に納入しなければならなくなった。

재정의 결과, 당사는 검품 수수료를 거래소에 납입해야 한다. - 韓国語翻訳例文

開封時点で部品が足りない場合にはお手ですが弊までお問い合わせ下さい。

개봉 시점에서 부품이 부족한 경우 번거롭지만, 폐사로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文

お客様へのサービスとして、弊は、ご注文の量に応じて、無料配送と大口割引の両方、もしくはそのどちらかを提供しております。

고객님을 위한 서비스로, 우리 회사는, 주문 수량에 따라서, 무료 배송과 대규모 할인 둘 다, 또는 둘 중 하나를 제공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今回、弊の製品を初めて購入されたとのことでしたので、初期設定に関わる手料を無料にいたしました。

이번에, 폐사의 제품을 처음으로 구매해주셨으므로, 초기 설정에 드는 수수료를 무료로 해 드립니다. - 韓国語翻訳例文

2週間前の年次会議で、当部署の部長が営業マーケティング部の新入員のを決めましたが、状況を再考する必要があると思います。

2주 전의 연례 회의에서, 해당 부서의 부장이 영업 마케팅부의 신입 사원 수를 정했습니다만, 상황을 재고할 필요가 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

人事部の同僚名とほかの部署の人々がGlennを推薦して、彼の人事部長代理としての熱心な仕事ぶりが、員賞選抜委員会に知られるようになりました。

인사부의 동료 몇 명과 다른 부서의 사람들이 Glenn을 추천해서, 인사부장 대리로서 열심히 일하는 그의 태도가 사원 선발 위원회에 알려지게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊のような企業にとって当然の結果だ。弊のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。

이 회사에는, 도시의 환경에 시골 생활을 도입하고 싶은 중산층 도시 사람들 사이에 수많은 지지자가 있어, 최고 경영 책임자인 Byron Cox에 따르면, '주택 설계나 건설은 당사와 같은 기업에 있어서 당연한 결과다. 당사의 고객은, 그들이 소유하는 Patio의 상품과 조화를 이루는 건물을 요구하고 있다'라고 말했다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS