意味 | 例文 |
「担葉体」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2321件
ファイルサイズが大きくなり、我々の今までのコンピュータの容量では対処できない事が判明した。
파일 크기가 커져서, 우리의 지금까지의 컴퓨터 용량으로는 대처할 수 없는 것이 판명됐다. - 韓国語翻訳例文
お客さまには大変なご迷惑をお掛け致しますが、ご了承いただけますようお願い申し上げます。
손님께는 대단히 폐를 끼치지만, 양해해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんの人々が一生懸命働いているので、あなたは自分の最善をつくさなければなりません。
많은 사람들이 열심히 일하고 있으므로, 당신은 스스로 최선을 다해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
あと数年間国内で働いたら、海外支店に勤務したいと考えております。
앞으로 몇 년간 국내에서 일하면, 해외 지점에 근무하고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
第三者に二重派遣されていた労働者たちは、厳しい労働条件で働かされていた。
제 3자에게 이중 파견된 근로자들은, 가혹한 노동 조건에서 일해야 했다. - 韓国語翻訳例文
日本ではできないたくさんの経験をすることができて、彼らは大変幸せだと思います。
일본에서는 할 수 없는 많은 경험을 할 수 있어서, 그들은 아주 행복할 것이라고 저는 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
接合部には多少重くても剛性の高い素材を使用するべきかと思います。
접합부에는 다소 무거워도 강성이 높은 소재를 사용해야 하는 게 아닌가 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
知識産業の拡大は我が国経済の成長において重要な役割を果たすだろう。
지식 산업의 확대는 우리 나라 경제의 성장에 있어서 중요한 역할을 할 것이다. - 韓国語翻訳例文
既にご存知かもしれませんが、先月、川本物流を退社し、現在は藤田物産で働いています。
이미 아실지도 모르겠지만, 지난달, 가와모토 물산을 퇴사하고, 현재는 후지타 물산에서 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は正統派のユダヤ教徒なので食物規定に従わない食品は食べない。
그는 정통 유대교도이기 때문에 음식 규정에 맞지 않는 식품은 먹지 않는다. - 韓国語翻訳例文
その結果によると、すべての主題のうち約80%は正しく分類されていないそうだ。
그 결과에 따르면, 모든 주제 중 약 80%는 제대로 분류되지 않는다고 한다. - 韓国語翻訳例文
集計表での高畑さんからの要望のいくつかは彼の仕事の範囲を超えている。
집계표에서의 다카하타 씨로부터의 요망의 몇가지는 그의 일의 범위를 넘어서있다. - 韓国語翻訳例文
今まで経験したアルバイトの中で、一番楽しかったのがパソコン屋で働いたことでした。
지금까지 경험한 아르바이트 중에서, 가장 즐거웠던 일이 컴퓨터 가게에서 일한 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
新製品は大抵、製造企業ウェブサイトのニュースリリースのページにて紹介される。
신제품은 대개 제조 기업 웹 사이트의 뉴스 릴리스의 페이지에 소개된다. - 韓国語翻訳例文
素晴らしいサービスとスタッフが笑顔で働いている姿を見て感動しました。
저는 훌륭한 서비스와 스태프가 웃는 얼굴로 일하고 있는 모습을 보고 감동했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はニューヨークとロサンゼルスの両方で働きながら、太平洋・大西洋両岸で暮らしている。
그는 뉴욕과 로스 엔젤레스 양쪽에서 일하면서 태평양, 대서양 양쪽에서 살고있다. - 韓国語翻訳例文
それはただのテーブルではなく暖房器具です。座って中に脚を伸ばしてください。中のヒーターと布団が温めてくれます。
그것은 그저 탁자가 아닌 난방 기구입니다. 앉아서 안에 발을 뻗어 보세요. 안의 히터와 이불이 따뜻하게 해 줍니다. - 韓国語翻訳例文
その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。
그 경제 레포트에서는, 주식 시장에서 어닝서프라이즈가 하는 주요한 역할을 강조하고 있다. - 韓国語翻訳例文
現在、香港のMing銀行で下級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。
현재, 홍콩의 Ming 은행에서 하급 시장 분석가로 일하고 있고, 이 일을 시작한 지 2년 반이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
私は、育児と仕事を両立させるために、ジョブシェアリングを利用して働いています。
나는 육아와 일을 양립시키기 위해 작업 분담을 이용해서 일을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ダイカストは、短時間に大量生産できることから、我社でも導入を検討しています。
다이캐스트란 단시간에 대량 생산이 가능한 것으로 우리 회사에서도 고입을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この国では都市が発展することは大切になる一方で、野生動物はだんだん減っている。
이 나라에서는 도시가 발전하는 것은 중요해지는 한편, 야생 동물은 점점 줄어들고 있다. - 韓国語翻訳例文
古い装置は単純な構造でメンテナンスや修理が容易だという利点もあります。
오래된 장치는 단순한 구조라 관리나 수리가 용이하다는 이점도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これは正しい治療にとって大変重要で、伝統的な方法よりも優れている。
이것은 올바른 치료에 있어 매우 중요하고, 전통적인 방법보다도 우수하다. - 韓国語翻訳例文
第二言語としての英語教育では、ネイティブの英語教師が重要な役割を果たす。
두번째 언어로서의 영어 교육에서는 원어민인 영어 교사가 중요한 역할을 한다. - 韓国語翻訳例文
都市が発展することは大切になる一方で、環境保護も重要であることを注意している。
도시가 발전하는 것이 중요해지는 한편, 환경 보호도 중요하다는 것을 주의하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は働き始めるまで父を尊敬したことがありませんでしたが、今ではとても尊敬しています。
나는 일하기 전까지 아버지를 존경한 적이 없었지만, 지금은 매우 존경하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし急を要する場合は担当者の携帯メールアドレスへ直接ご連絡下さい。
만약 급한 경우는 담당자 핸드폰 메일 주소로 직접 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
日本人がラブシーンを演じると、おそらくそれは退屈なものだろう。
일본인이 러브신을 연기하면, 아마 그것은 지루할 것이다. - 韓国語翻訳例文
アフターケアは回復期の患者にとって非常に重要な役割を果たします。
애프터케어는 회복기의 환자에게 있어 매우 중요한 역할을 합니다. - 韓国語翻訳例文
前は刺身を食べられませんでしたが、今は食べられるようになりました。
전에는 회를 먹을 수 없었지만, 지금은 먹을 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはタンクの中を確認したが、異常なところは見当たらなかった。
우리는 탱크 속을 확인했지만, 이상한 점은 발견되지 않았다. - 韓国語翻訳例文
彼は彼の将来の夢はアフリカで働く事と教えてくれました。
그는 그의 장래 희망은 아프리카에서 일하는 것이라고 가르쳐줬습니다. - 韓国語翻訳例文
私がこの映画を選んだ理由は、単純に面白そうだったからです。
제가 이 영화를 고른 이유는, 단순히 재미있어 보였기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
あと5分でバスが来なかったら、私たちはタクシーで行きましょう。
앞으로 5분 안에 버스가 오지 않으면, 우리는 택시로 갑시다. - 韓国語翻訳例文
今日は立川にある昭和記念公園へ写真を撮りに行った。
오늘은 다치카와에 있는 쇼와 기념 공원에 사진을 찍으러 갔다. - 韓国語翻訳例文
貴方達が彼らと始めに会話をした事は正しかったと思う。
당신들이 그들과 먼저 대화를 한 것은 옳았다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
その広大な畑の中で、かごを背負った収穫者たちの姿は点に見えた。
그 광대한 밭에서 바구니를 짊어진 수확자들의 모습은 점처럼 보였다. - 韓国語翻訳例文
私の名前は田中です。A社で法人営業を担当しております。
저의 이름은 다나카입니다. 저는 A사에서 법인영업을 담당하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
우리는 지구 온난화 대처에 더욱 적극적인 역할을 다해야 한다. - 韓国語翻訳例文
クロスセリングの概念は多様なビジネスシーンで見ることができる。
크로스 셀링의 개념은 다양한 비즈니스 현장에서 볼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女はドラッグストアではなくこの病院の薬局で働くことに決めた。
그녀는 드러그 스토어가 아니라 이 병원의 약국에서 일하기로 정했다. - 韓国語翻訳例文
ウッドチャックは、絶えず穴を掘るので、農家に被害を与えることもある。
마멋은 끊임없이 구멍을 파서 농가에 피해를 주기도 한다. - 韓国語翻訳例文
彼の父親は無職のためジョンはより一層働かなければならなかった。
그의 아버지는 무직이었기에 존은 더욱 돈을 벌어야 했다. - 韓国語翻訳例文
学校や会社もほとんどなく、この近くで働くことはできません。
학교나 회사도 거의 없어서, 이 근처에서 일할 수는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の時計はセレブに人気があり、私にとっては高すぎるものである。
그녀의 시계는 유명인들에게 인기가 있어, 나에게 있어서는 너무 비싼 것이다. - 韓国語翻訳例文
入院費を稼ぐためには、喫茶店の収入だけでは足りなかった。
입원비를 벌기 위해서는, 찻집의 수입만으로는 부족했다. - 韓国語翻訳例文
それはあなたが働きすぎるからですし、あなたが毎晩遊びすぎるからです。
그것은 당신이 지나치게 일하기 때문이고, 당신이 매일 너무 놀기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
その商人は、借金を払い終えるまで、債権者のために債務者を働かせる慣習を彼に課した。
그 상인은, 빚을 전부 지불하기 전까지, 채권자를 위해 채무자를 일하게 하는 관습을 그에게 일을 시켰다. - 韓国語翻訳例文
このたびの店舗のリニューアルでは、多大なご尽力をいただき大変感謝しております。
이번의 점포 재단장에서는, 많은 도움을 주셔서 대단히 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |