例文 |
「技工」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 999件
幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。
어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되고 자기 아이를 학대하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文
未公開企業の企業価値は価値に関するデータがないので、仮説に基づいて決定される。
미공개 기업의 기업 가치는 가치에 관한 데이터가 없으므로 가설을 바탕으로 결정된다. - 韓国語翻訳例文
気持ちの変化というよりは、環境の変化によって自分がとる行動が変わったに過ぎません。
기분의 변화라고 하기보다는, 환경의 변화에 따라 자신이 취하는 행동이 변한 것에 지나지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
家庭用品小売業のPatio社は昨日、住宅設計と建設事業へ参入することを発表した。
가정용품 소매업의 Patio사는 어제, 주택 설계와 건설 사업에 참여한다는 것을 발표했다. - 韓国語翻訳例文
中国・日本,それぞれの製作技術を観察し、技術交流を促進していく。
중국, 일본, 각각의 제작 기술을 관찰하고, 기술 교류를 촉진해간다. - 韓国語翻訳例文
来たる8月8日に「営業マン必須・飛び込み営業テクニック向上セミナー」を開催します。
오는 8월 8일에 「영업맨 필수/뛰어들기 영업 테크닉 향상 세미나」를 개최합니다. - 韓国語翻訳例文
株式会社井上電気工業の名古屋営業所の所長の木村と申します。
주식회사 이노우에 전기 공업의 나고야 영업소 소장인 기무라라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
保証期間が過ぎているため、修理・交換は有償となりますがよろしいでしょうか。
보증 기간이 지났기 때문에, 수리, 교환은 유상이 되는데 괜찮으시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
受け取りましたが、銀行口座と住民登録番号が無かったので、お知らせください。
수령은 했습니다만, 은행계좌와 주민등록번호가 없었으므로 알려주십시오. - 韓国語翻訳例文
政府管掌健康保険の業務は今や全国健康保険協会に引き継がれている。
정부관장건강보험 업무는 이제는 전국 건강 보험 협회에 인수되어 있다. - 韓国語翻訳例文
技術部のPhil Powersが、先週後半に異動の辞令を受け、来月末にDunkirk工場へ転勤することになりました。
기술부의 Phil Powers가 지난주 후반에 이동 발령을 받아, 다음 달 말에 Dunkrik 공장으로 전근을 가게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
受け取りましたが、銀行口座と住民登録番号が無かったので、お知らせください。
받았습니다만, 은행계좌와 주민등록번호가 없었기 때문에, 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
業務効率の改善を進めたために、生産性を3倍に上げることに成功しました。
업무 효율 개선을 추진했기 때문에, 생산성을 3배로 올리기에 성공했습니다. - 韓国語翻訳例文
各回の振込手数料を抑えるため同じ銀行の口座を開設してください。
각 회의 입금 수수료를 줄이기 위해 같은 은행 계좌를 개설해주세요. - 韓国語翻訳例文
この引用は変更されるだろうし、私達はその引用を適宜校正していくつもりだ。
이 인용은 변경될 것이고, 우리는 그 인용을 적절히 교정해나갈 생각이다. - 韓国語翻訳例文
上司が部下の行動に無関心だったため、ゴーレム効果により部門の業績は悪化した。
상사가 부하의 행동에 무관심했기 때문에, 골렘 효과에 의한 부문의 실적은 악화했다. - 韓国語翻訳例文
金曜日に発表された鉱工業指数の中で、出荷指数の低下が顕著だった。
금요일에 발표된 광공업 지수에서, 출하 지수의 저하가 두드러졌다. - 韓国語翻訳例文
私たちは高校を卒業するときには六年間英語を学んでいることになります。
우리는 고등학교를 졸업할 때에는 6년간 영어를 배우고 있는 것이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
私の貯蓄預金口座から私の娘のイギリス修学旅行費用を支払います。
제 저축 예금 계좌에서 제 딸의 영국 수학여행 비용을 지불합니다. - 韓国語翻訳例文
事業が成長して、全米の主要都市や郊外の地域に80 以上の小売店を構えるほどになった。
사업이 성장해서, 미국 전체의 주요 도시나 교외 지역에 80개 이상의 소매점을 둘 정도가 되었다. - 韓国語翻訳例文
施工業者によりますと、この建物は耐震構造になっており、建物には地震の損傷はありません。
시공 업체에 의하면, 이 건물은 내진 구조로 되어 있어서, 건물에는 지진의 손상은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
認証を行っている甲の在宅用電動介護用ベッドが該当する日本工業規格に適合しない。
인증을 하는 갑의 자택용 전동 간호용 침대가 해당하는 일본 공업 규격에 부합하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業段階の変更が決定した。
메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 작업 단계의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文
小売業者に加え、最近はローンや投資を行なう顧客を洗い出すために、銀行でもデータベースマーケティング手法を用いている。
소매업자와 추가해 최근에는 대출이나 투자를 하는 고객을 밝혀내기 위해 은행에서도 데이터베이스 마케팅 기법을 이용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
もし御社が実働する確かな技術を持つヨーロッパ企業であるなら、ヌーボーマルシェでの公開を考慮するべきだ。
만약 귀사가 실동할 확실한 기술을 가진 유럽 기업이라면 누보 마르쉐에서 공개를 고려해야 한다. - 韓国語翻訳例文
高株価経営により、企業経営陣は株を企業買収の資金源として効果的に使用できる可能性がある。
고주가 경영으로 기업 경영진은 주식을 기업 인수의 자금원으로서 효과적으로 사용할 수 있는 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
スポンサー付きADRとは、外国企業が米国の預託銀行と預託契約を結び発行している預託証券である。
스폰서부 ADR은, 외국 기업이 미국 예탁 은행과 위탁 계약을 맺고 발행하는 예탁 증권이다. - 韓国語翻訳例文
作業員が廊下に脚立を立てますので通行に注意して下さい。
작업원이 복도에 접사다리를 세우니 통행에 주의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
生命ある限り、後悔しないように素直に日々を送りたいです。
살아 있는 한, 후회하지 않게 솔직하게 매일을 보내고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
行く途中、銀行に寄り、待ち合わせ場所のレストランに行きました。
가는 도중에 은행에 들렀다가 약속 장소인 레스토랑에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
この授業を通して英語の文章能力を向上させたいです。
나는 이 수업을 통해서 영어 문장 능력을 향상시키고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
今日では化学工業による製品なしに生活することはできない。
오늘날에는 화학 공업에 의한 제품 없이 생활할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
外形標準課税の目的は、企業に対するより公平な課税にある。
외형 표준 과세의 목적은 기업에 대한 보다 공평한 과세에 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその搾取工場で非常な低賃金で働いていた。
그들은 그 착취하는 공장에서 비정상적으로 낮은 임금을 받고 일하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
購入日から5営業日以内にお支払いいただいた場合は、5%の割引をします。
구매일로부터 5영업일 이내에 지급해주시는 경우는, 5% 할인을 합니다. - 韓国語翻訳例文
もし講義の途中で質問があれば手を上げて質問してください。
만약 강의 도중에 질문이 있다면 손을 들고 질문을 해주세요. - 韓国語翻訳例文
増産に対応するため、期間従業員の募集広告を印刷します。
증산에 대응하기 위해, 기간 종업원의 모집 광고를 인쇄합니다. - 韓国語翻訳例文
先月は業績が悪かったので、期末効果で評価が下がってしまった。
지난 달에는 실적이 나빴기 때문에, 기말 효과에서 평가가 내려가고 말았다. - 韓国語翻訳例文
確実に必要な協議事項を全て取り上げるようにしなさい。
확실히 필요한 협의 사항을 전부 거론할 수 있도록 하세요. - 韓国語翻訳例文
私が毎日ジョギングしている理由は健康に良いからです。
제가 매일 달리기를 하는 이유는 건강에 좋기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
それのある側面を考慮するに当たって、いくつか疑問があります。
그것의 어떠한 측면을 고려하는 것에 있어서, 몇가지 질문이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は非武装の市民への残虐行為に対して強く警告した。
그는 비무장 시민에 대한 잔학 행위에 대해 강력히 경고했다. - 韓国語翻訳例文
アニマトロニクスを作るためには高度な技術が要求される。
애니머트로닉스를 만들기 위해서는 고도의 기술이 요구된다. - 韓国語翻訳例文
私、株式会社藤原興産の営業推進部の岡田と申します。
저, 주식회사 후지와라 흥산의 영업추진부의 오카다라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
見習い工はチゼルで切削するのは時間がかかる作業だということを学んだ。
견습공은 끌로 절삭하는 것은 시간이 걸리는 작업이라는 것을 배웠다. - 韓国語翻訳例文
政府は銀行に対して400億円の資本再注入を決定した。
정부는 은행에 대한 400억엔의 자본 재주입을 결정했다. - 韓国語翻訳例文
生命ある限り、後悔しないように素直に日々を送りたいです。
생명이 있는 한, 후회하지 않도록 솔직하게 나날을 보내고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
これらの木々は環境汚染の状況を調べるのに効果的に利用できる。
이 나무들은 환경 오염의 상황을 조사하는 데에 효과적으로 이용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
その従業員の解雇は、解雇権濫用の法理に基づき無効とされた。
그 종업원 해고는, 해고권 남용의 법리에 따라 무효됐다. - 韓国語翻訳例文
私は、株主資本配当率を参考に、投資する企業を選びます。
나는, 주주 자본 배당률을 참고로, 투자할 기업을 선택합니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |