「手鋸」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 手鋸の意味・解説 > 手鋸に関連した韓国語例文


「手鋸」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14032



<前へ 1 2 .... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 .... 280 281 次へ>

私の友人がかっこいいペンを使っていたから私も買ったが、まだ使っていない。

내 친구가 멋있는 펜을 쓰고 있어서 나도 샀지만, 아직 쓰지 않았다. - 韓国語翻訳例文

以下はあなたの情報に基づいて私達が考えていることで、それを今承認したいと思います。

다음은 당신의 정보를 기반으로 저희가 생각하고 있는 것으로, 그것을 지금 승인하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

梱包箱に貼られた書類内容において、見るべき情報とは別の情報を見ていた。

포장 상자에 붙어 있는 서류 내용에서, 봐야 하는 정보와는 다른 정보를 보고 있었다. - 韓国語翻訳例文

或いは潜在化している不具合発生の芽をチェックシートを用いて確認し、探し、改善することである。

혹은 잠재화된 불량 발생의 싹을 체크 시트를 이용해 확인하고, 찾고, 개선하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

私はそれを来週の前半に受け取ることになっている。そしてそれをあなたに送ろう。

나는 그것을 다음 주 전반에 받을 예정이다. 그리고 그것을 당신에게 보낸다. - 韓国語翻訳例文

勉強と部活を両立させて、高校生活をよりよいものにしていきたいです。

저는 공부와 동아리 활동을 양립시키고, 고등학교 생활을 더 좋게 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

パスワードを忘れてしまったので、ログインすることができません。パスワードを教えてもらえますか?

패스워드를 잊어버려서, 로그인할 수 없습니다. 패스워드를 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

会社としては、売上増加が見込める中、品質、能率、納期厳守にあわせて、コスト改善を達成する。

회사로서는, 매출 증가가 기대되는 가운데, 품질, 능률, 납기 엄수에 맞추어 비용 개선을 달성한다. - 韓国語翻訳例文

彼らはへっぴり腰でお互いの顔を見合っていたが,結局彼にすべてを話すことになった。

그들은 엉거주춤한 자세로 서로의 얼굴을 마주보고 있었지만, 결국 그에게 전부를 말하게 됐다. - 韓国語翻訳例文

オンラインの拡充:御社のウェブサイトを見直して拡充し、より広い顧客基盤にとって一層魅力的なものにしてください。

온라인의 확충: 귀사의 웹 사이트를 재검토하고 확충하여, 더 넓은 고객 기반에 있어 더 매력적인 것으로 만드세요. - 韓国語翻訳例文

主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。

주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文

こちらかいくつか具体的な質問をしてみたところ、お客様は、まだ弊社のソフトウェアを導入する準備が出来ていないようでした。

여기서 몇 가지 구체적인 질문을 해 본 결과, 손님은, 아직 폐사의 소프트웨어를 도입할 준비가 되지 않은 것 같았습니다. - 韓国語翻訳例文

一人旅は食事に困るのが難点だが、バルは一人旅する者にとって居心地がいい。

혼자 하는 여행은 식사가 곤란한 것이 단점이지만, 바루는 혼자 여행하는 사람들에게 편하다. - 韓国語翻訳例文

この建物は明治期に建てられ、大正から昭和初期に増築された近代和風建築です。

이 건물은 메이지 시기에 세워지고, 다이쇼부터 쇼와 초기에 증축된 근대 일본식 건축입니다. - 韓国語翻訳例文

今後事前に相談せず再びこの様な事態になった場合は、その研修生との契約を解除し、帰国してもらう。

앞으로 사전에 상담하지 않고 다신 이런 사태가 일어났을 경우는, 그 연수생과의 계약을 취소하고, 귀국시키겠습니다. - 韓国語翻訳例文

弊社の月刊ニュースレターを予約購読いただくと、季節の割引や期間限定の割引について知ることもできます。

폐사의 월간 소식지를 예약 구독하시면, 계절 할인 및 기간 한정 할인에 대해서 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

以前の卸売業者は、当社の工場から非常に離れたところにあり、もはや彼らの業務に、ほかより安い価格を提示できませんてした。

이전의 도매업자는, 우리 공장에서 매우 떨어진 곳에 있어, 이미 그들의 업무에, 다른 곳보다 싼 가격을 제시하지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文

ゴールデンゲート銀行のマネタリーサーベイでは、定期預金が前年の5.1億ドルから57%増の8億ドルに増加したことが示されている。

골든 게이트 은행의 머니터리 서베이에서는 정기 예금이 전년의 5.1억 달러에서 57% 늘어난 8억 달러로 증가한 것으로 나타났다. - 韓国語翻訳例文

私の兄(弟)は彼の人生の中で一度も地下鉄に乗ったことがありません。

내 형(남동생)은 그의 인생 중에서 한 번도 지하철을 탄 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文

今回の納品の遅れにより全体のスケジュールが1週間程度遅れる見込みです。

이번 납품 지연으로 전체 일정이 1주일 정도 늦어질 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

ノマドワーキングの明らかな利点の一つは、毎日の通勤地獄から解放されることである。

노매드 워킹의 분명한 이점 중 하나는 매일 통근 지옥에서 해방되는 것이다. - 韓国語翻訳例文

私はジョンのような美男はこのようなモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。

저는 존 같은 미남은 이러한 흑백 사진 속에서 더욱 매력적이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

航空券配の都合上、なるべく早期にあなた達の練習予定を教えてください。

항공권을 수배해야 하므로 가능한 한 아침 일찍 당신들의 연습예정을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

乗客乗員50人が乗っていて、航空会社の社長は会見で、「生存者はいない模様だ」と述べました。

승객과 선원 50명이 타고 있었고, 항공 회사 사장은 회견에서, '생존자는 없는 것 같다'고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文

今後いっそう、あなた達の商品の魅力を日本で広げていきたいと思っています。

앞으로 더욱더, 당신들의 상품의 매력을 일본에서 널리 퍼뜨려가고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

日本の小売業界では「価格破壊」と呼ばれている価格の下落が生じている。

일본 소매 업계에서는 「가격 파괴」로 불리는 가격의 하락이 생겨나고 있다. - 韓国語翻訳例文

投票の際には、アンバサダーとして選出された皆さんに対して、以下のようなコメントが寄せられました。

투표 때는, 대사로 선출된 여러분에 대해, 다음과 같은 의견이 전해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの研究に非常に興味がありますので、それについて少し説明していただけませんか?

당신의 연구에 매우 관심이 있으므로, 그것에 관해서 조금 설명해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

あいにく、明日の午前10 時に予定されていたあなたとの面接は、予定を変更しなければなりません。

공교롭게도, 내일 오전 10시에 예정되어 있던 당신과의 면접은, 예정을 변경해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

加えて、BPRユーザIDは社員の職務に合った権限付与を行い、内部統制の充実も図ってください。

또한, BPR 사용자 ID는 사원의 직무에 맞는 권한 부여를 갖고, 충실한 내부 통제도 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文

ベーシックインカムは18世紀の頃から議論されてきた概念だが、実現には多くの難問をかかえている。

기본소득은 18세기경부터 논의되어 온 개념이지만, 실현에는 많은 난문이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文

海外への送金はドル建てで行い、決済時の為替レートに応じて引き落とします。

해외 송금은 달러로 되고, 결제 시의 환율에 따라 인출됩니다. - 韓国語翻訳例文

国外からの発注につきましては旧価格とさせて頂きますのでご了承お願い致します。

해외 발주에 관해서는 예전 가격으로 하므로 양해 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

航空券配の都合上、なるべく早期にあなた達の練習予定を教えてください。

항공권 수배의 사정상, 될 수 있는 대로 조기에 당신들의 훈련 예정을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

アンケートでいただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。

앙케이트로 받은 정보에 관해서는, 서비스 품질 향상을 위해 활용됩니다. - 韓国語翻訳例文

申し訳ございませんが、今回の求人は経験者のみを対象とさせて頂いております。

죄송하지만, 이번 구인은 경험자만을 대상으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

来週はサマーホリデイなので、連絡はそのあとになる事を了解しておいてください。

다음 주는 하계휴가라서, 연락은 그 후가 될 것을 이해해두세요. - 韓国語翻訳例文

そのような事柄に関しては、私は何らの職務および権限も与えられていない。

그런 일에 대해서는, 나는 아무런 직무 및 권한도 주어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文

ABC社はM&A計画の準備として、マーケットアプローチを使ってEGF社の評価を行った。

ABC사는 M&A계획의 준비로서 시장 접근법을 사용하여 EGF사의 평가를 실행했다. - 韓国語翻訳例文

私達はその事について他のメンバーを交えてより深く議論する必要があります。

우리는 그 일에 대해 다른 멤버를 끼고 더 깊게 의논할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

あの男たちが繁華街で闇取り引きをしているのではないかと私は疑っている。

그 남자들이 번화가에서 암거래를 하는 것은 아닌지 나는 의심하고 있다. - 韓国語翻訳例文

その他非常識な服装や身なりは講師より注意させて頂きますので、指示に従ってください。

그 외 상식에서 벗어난 복장이나 옷차림은 강사가 주의 시키니, 지시에 따르세요. - 韓国語翻訳例文

近所の男達のいやらしい視線が気になって気になって仕方がないわけであります。

이웃집 남자들의 불쾌한 시선이 마음에 걸리고 걸려서 어쩔 수가 없는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

今年は東南アジア諸国を訪問することを考えているが、途中御社のオフィスにも立ち寄ることは可能でしょうか。

올해는 동남아시아 국가를 방문하는 것을 생각하고 있는데, 도중 귀사 오피스에도 들릴 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文

副甲状腺機能亢進症は首の副甲状腺によって副甲状腺ホルモンが過剰に分泌された時に起こる。

부갑상선 기능 항진증은 목의 부갑상선에 의해 부갑상선 호르몬이 과잉으로 분비된 때에 일어난다. - 韓国語翻訳例文

今後も変わらぬご厚誼を賜りますともに、ますますのご発展を心からお祈り申しあげます。

앞으로도 변함없는 후의를 베풀어주시기를 바라며 일익 번창을 진심으로 기원합니다. - 韓国語翻訳例文

彼女はこつこつと勉強を続け、最終的にはその難しい試験に合格した。

그녀는 꾸준히 공부를 계속해서, 최종적으로 그 어려운 시험에 합격했다. - 韓国語翻訳例文

今後も変わらぬご厚誼を賜りますともに、ますますのご発展を心からお祈り申しあげます。

앞으로도 변함없는 후의를 베풀어주시는 것과 같이, 점점 발전하기를 진심으로 기원합니다. - 韓国語翻訳例文

会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。

회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 것. - 韓国語翻訳例文

5月14日に出荷予定の178x73CF-Mは木箱の外側で貼ることのケースマークが添付ファイルのように宜しいでしょうか?

5월 14일 출하 예정인 178x73 CF-M은 나무 상자 외측에 붙이는 케이스 마크가 첨부 파일처럼 되어도 괜찮겠습니까? - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 .... 280 281 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS