「手野」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 手野の意味・解説 > 手野に関連した韓国語例文


「手野」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33701



<前へ 1 2 .... 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 次へ>

船は回収されて、ボートが造られるか、維持されるか、または格納される場所に運ばれた。

배는 회수되어 보트가 만들어지거나 유지되거나 또는 저장된 장소에 옮겨졌다. - 韓国語翻訳例文

あなたはいつでもタクシーを呼ぶか、誰かに頼んで家まで車で送ってもらえます。

당신은 언제라도 택시를 부르거나, 누군가에게 부탁해서 집까지 차로 배웅받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

追加料金をいただければ、ご利用期間を延長することが可能となっております。

추가 요금을 내시면, 이용 기간을 연장하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが彼女がビーチに来る事を知った時に私にそれを教えてほしかった。

당신이 그녀가 해변에 온 것을 알았을 때 나에게 그것을 가르쳐 주길 바랐다. - 韓国語翻訳例文

それはざると言い、竹で作られています。洗った野菜などを載せると、水をよく切ることができます。

그것은 자루라고 하고, 대나무로 만들어져 있습니다. 씻은 채소 등을 놓으면 물을 잘 뺄 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

どういうわけか、彼は反重力装置を作りだすことがは可能であると確信している。

어째서인지、 그는 반중력 장치를 만드는 것이 가능하다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文

チームはわざとプロジェクトを可能な限り長い期間、概略化だけにとどめておいた。

팀은 일부러 프로젝트를 가능한 한 오랜 기간, 개략화 만으로 남겨두었다. - 韓国語翻訳例文

F.B.ギルブレスのモーションスタディは、不必要な行動や非効率的な行動を排除することにより仕事の最善の実行方法を見つけ出すのに有効である。

F.B. 길 블레스의 모션 스터디는 불필요한 행동이나 비효율적인 행동을 배제함으로써 보다 일의 회선의 실행 방법을 찾아내는 데 효과적이다. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。

어쨌든 현 상황은 정상적으로 수출이 불가능하기 때문에 구체적으로 이야기를 진행시키는 것은 어려울 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

ある選挙区の境界や定数配分を変更しようとすれば、他の選挙区にも影響が及ぶことは十分ありうる。

한 선거구의 경계나 정수배분을 변경하려고 한다면, 다른 선거구에도 영향을 미치는 일은 충분히 있을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

形態別分類は、製品を製造するために、どのような形で発生した原価なのかという観点から分類されます。

형태별 분류는, 제품을 제조하기 위해, 어떠한 형태로 발생한 원가인가,라는 관점에서 분류됩니다. - 韓国語翻訳例文

ポイントカードに溜まった点数と交換に商品を無償で受取ることは、バーター取引の一つの例と言える。

포인트 카드에 쌓인 점수와 교환에 무상으로 받는 것은, 물물교역의 한 가지의 예이다. - 韓国語翻訳例文

高齢者が働きやすい環境のある社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定法である。

노인이 일하기 쉬운 환경의 사회를 실현하기 위해서 시행된 것이 개정 고 연령자 고용 안정 법이다. - 韓国語翻訳例文

新しい日程は、来週の水曜日、3 月26 日の午後2 時です。恐れ入りますが、ご都合をつけられるかご連絡いただけますか。

새로운 일정은, 다음 주 수요일, 3월 26일 오후 2시입니다. 죄송합니다만, 사정이 괜찮으시다면 연락해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

全国的に栽培量が非常に少ない希少な酒米「愛山」で醸した純米大吟醸酒で、ゆたかな香りとコクのある旨みのお酒です。

전국적으로 재배량이 매우 적은 희소한 술쌀 「아이잔」으로 빚은 준마이다이 긴죠로, 풍부한 향과 감칠맛 있는 술입니다. - 韓国語翻訳例文

日本の厚生労働省は求職者を対象とした「第2のセーフティネット支援ガイド」というリーフレットを発行した。

일본 후생 노동성은 구직자를 대상으로 한 '제2의 안전망 지원 가이드'라고 하는 광고지를 발행했다. - 韓国語翻訳例文

彼は周りの人の力になるため、地域全体を復興させるために、自ら進んでボランティア活動を始めた。

그는 주위 사람들의 힘이 되려고, 지역 전체를 부흥시키기 위해, 스스로 자진해서 자원봉사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文

全国規模アンケート実施前にパイロットテストを行なった結果、質問の中の文言いくつかを明瞭にする必要があることが判明した。

전국 규모 설문을 실시하기 전에 조종사 테스트를 한 결과 질문 속에 문구 몇 개를 명료하게 할 필요가 있음을 판명하다. - 韓国語翻訳例文

我が社では市場のニーズを製品に取り込んでいます。これは「マーケットイン」マーケティングと呼ばれるもので、我が国では新しいトレンドです。

우리 회사에서는 시장의 수요를 제품에 넣고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ホワイトカラーの仕事をしながら同時に技術的な仕事やブルーカラーの仕事をする人をグレーカラーと呼ぶ。

화이트 칼라의 일을 하면서 동시에 기술적인 일이나 블루 칼라 일을 하는 사람을 그레이 칼라라고 부른다. - 韓国語翻訳例文

来月で37歳の誕生日を迎えるイチローですが、体力的な衰えを感じさせないのは本当に凄いことですね。

다음 달로 37세의 생일을 맞는 이치로입니다만, 체력적인 쇠퇴를 느끼지 못하는 것은 정말 대단한 일이네요. - 韓国語翻訳例文

宣伝部は、金曜に終わる予定のキャンペーンの真っ最中ですから、必要なデータを来週早々までに送ることができるはずです。

선전부는, 금요일에 끝날 예정 캠페인이 한창이기 때문에, 필요한 데이터를 다음 주 초까지 보낼 수 있을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

あるアンケート調査によると、日本の企業の89%以上が従業員に裁判員休暇を与える予定である。

한 설문 조사에 따르면 일본 기업의 89%이상이 종업원에게 재판원 휴가를 줄 예정이다. - 韓国語翻訳例文

材料の選び方や正確な計量方法から、シンプルなシフォンケーキやスポンジケーキを手早く作る方法まで、ケーキ作りの基礎を学んでください。

재료 선택 방법이나 정확한 계량 방법에서부터, 간단한 시폰 케이크나 스펀지케이크를 빨리 만드는 방법까지, 케이크 만들기의 기초를 배우세요. - 韓国語翻訳例文

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。

어쨌든, 현상은 정상으로 수출할 수 없는 상황이므로, 구체적으로 이야기를 진행하는 것이 어렵다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

不在者の生死が7年間明らかでないときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求により、失踪宣告をすることができる。

부재자의 생사가 7년간 밝혀지지 않을 때는, 가정 재판소는, 이해 관계인의 청구에 의해, 실종 선고를 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

まことに勝手ながら、弊社の商品に関する資料をファックスいたしましたので、一度ご覧いただけると幸いです。

정말로 제멋대로이지만, 폐사의 상품에 관한 자료를 팩스로 보냈으니, 한번 봐주신다면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

甲に対し、認証維持審査を行った場合、認証を継続するかどうか決定し、その結果を甲に通知するものとする。

갑에 대해, 인증 유지 심사를 할 경우, 인증을 계속할지 결정하고, 그 결과를 갑에게 통지한다. - 韓国語翻訳例文

9月末からの請求になりますが、経費ではなく固定資産に計上するようお願いします。

9월 말까지의 청구이므로 경비가 아닌 고정자산으로 계상해주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

子供の適正を見抜き、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。

아이의 적성을 알아보고, 아이가 진지하게 하고 싶은 일을 응원하는 것이, 부모가 취해야 할 태도라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

今日は一日中天気が大荒れになりそうなので、アポは取り消したほうがいいでしょう。

오늘은 온종일 날씨가 폭풍우일 것 같으니까, 약속은 취소하는 것이 좋겠어요. - 韓国語翻訳例文

境界設定者は、測量士やエンジニアのような作業を行う必要があります。

경계 설정자는, 측량사나 엔지니어같은 작업을 실시할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この提案手法はドライバーに負担をかけることなく渋滞を抑制することができる。

이 제안 수법은 드라이버에게 부담을 주지 않고 정체를 억제할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

Hudsonさんは、来年の予算超過を避けるために、経費を慎重に見直すべきだと提案した。

Hudson씨는, 내년의 예산 초과를 피하고자, 경비를 신중히 재검토해야 한다고 제안했다. - 韓国語翻訳例文

この信号を消すには、リセットボタンを押すか、緊急停止ボタンをおす必要がある。

이 신호를 지우려면, 리셋 버튼을 누르거나, 긴급 정지 버튼을 누를 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

個別償却は、資産ごとに耐用年数を決め、個別的に減価償却の計算を行う。

개별 상각은, 자산마다 내용 연수를 정하고, 개별적으로 감가 상각의 계산을 시행한다. - 韓国語翻訳例文

元恋人に婚姻届を勝手に出されるおそれがあるので、婚姻届不受理申出制度を利用しました。

옛 애인에게 혼인 신고를 마음대로 내어질 우려가 있기 때문에, 혼인 신고 불수리 신출 제도를 이용했습니다. - 韓国語翻訳例文

もし複数のコードで会計管理する事が必要であれば、複数を設定するルールにします。

만약 복수의 코드로 회계 관리하는 것이 필요하다면, 복수를 설정하는 룰로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

今回のビジネスでは、大手企業にはできない少額サービスを行い差別化を図る。

이번 사업에서는, 대기업에서는 못하는 소액 서비스를 하는 차별화를 도모한다. - 韓国語翻訳例文

検査による稼動停止の期間中、全従業員を対象とする研修を実施します。

검사에 의한 가동 정지 기간 중, 모든 직원을 대상으로 연수를 시행합니다. - 韓国語翻訳例文

日本では、法人株主の持ち株比率は一般的に個人株主を大きく上回る。

일본에서는 법인 주주 지분 비율은 일반적인 개인 주주를 크게 웃돈다. - 韓国語翻訳例文

私の予定は大阪までバイクを利用し大阪から九州まではフェリーを利用します。

제 예정은 오사카까지 오토바이를 이용하고 오사카에서 규슈까지는 페리를 이용합니다. - 韓国語翻訳例文

配達時にトラブルがあったか、あるいは私が宛先を書き誤ったのかもしれません。

배달 시에 문제가 있었는지, 혹은 제가 행선지를 잘못 적었는지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

九州地方に生産拠点を移したことで、中韓への輸送コストが圧縮されました。

규슈 지방에 생산 거점을 옮긴 것으로, 한중에의 수송 비용이 압축되었습니다. - 韓国語翻訳例文

わたしたちは最終的な支払いの前に前渡金を払うことで顧客と合意した。

우리는 최종적인 지불 전에 선급금을 내기로 고객과 합의했다. - 韓国語翻訳例文

速達便で発送しましたので、一両日中にはお手元に届くかと存じます。

속달 편으로 발송했으므로, 하루 이틀 안에는 수중에 도착할 거로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

取り扱い店がお近くにない場合、オンラインの直販サービスをご利用下さい。

취급점이 근처에 없는 경우, 온라인 직거래 서비스를 이용해주세요. - 韓国語翻訳例文

人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。

인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

カナダへ引っ越す前に、社長と一緒に買収したアメリカの会社を視察へ行く予定です。

캐나다에 이사하기 전에, 저는 사장과 함께 매수한 미국의 회사를 시찰하러 갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS