意味 | 例文 |
「手白癬」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 40件
今は車を持っていません。
저는 지금은 차를 가지고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
料理については詳しくありません。
저는 요리에 대해서는 잘 알지 못합니다. - 韓国語翻訳例文
コンセントの形は国によって異なる。
콘센트의 형태는 나라마다 다르다. - 韓国語翻訳例文
当社の製品は硫化漂白しておりません。
당사의 제품은 황화 표백하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
政治制度の性質と安定性は国ごとに異なる。
정치 제도의 성질과 안전성은 나라마다 다르다. - 韓国語翻訳例文
この舞台は釘を一本も使っていません。
이 무대는 못을 한 개도 사용하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
この舞台は釘を一本も使っていません。
이 무대는 못을 하나도 쓰지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは今頃には空港に着いているに違いありません。
그들은 지금쯤 공항에 도착해있음이 틀림없습니다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードの使用は出来ません。
저희 가게에서는 신용 카드 사용은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードはお使いできません。
저희 가게에서는 신용카드는 사용하실 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードの使用は出来ません。
저희 가게에서는 신용카드의 사용은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は白髪のせいで実際の年齢よりも老けてみえる。
그는 흰머리 때문에 실제 나이보다 늙어 보인다. - 韓国語翻訳例文
博物館のツアーについて問い合わせるため。
박물관 투어에 관해서 문의하기 위해. - 韓国語翻訳例文
近年セミオーダーのスーツが人気を博している。
최근 세미 오더 양복이 인기를 끌고 있다. - 韓国語翻訳例文
先週の金曜日から1泊2日で伊東に行ってきました。
저는 지난주 금요일부터 1박 2일로 이토에 다녀왔습니다. - 韓国語翻訳例文
この地域では車上荒らしが頻繁に発生している。
이 지역에서는 주차 중인 차 안의 물건 절도가 빈번하게 발생하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはクリーンエネルギーについてもっと学ばなければなりません。
우리는 청정에너지에 대해서 더 배워야 합니다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードと現金の併用は受付できません。
본점에서는 신용 카드와 현금의 병용은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
ベストを尽くしたすべての選手に拍手を送りたい。
나는 최선을 다한 모든 선수에게 박수를 보내고 싶다. - 韓国語翻訳例文
彼はライセンスを剥奪されてしまった。
그는 면허를 박탈당하고 말았다. - 韓国語翻訳例文
この問題は繰り返し発生しています。
이 문제는 반복해서 발생하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
シカゴの展示会のための交通機関と宿泊施設の手配はもう済んだ?
시카고 전시회를 위한 대중교통과 숙박 시설의 준비는 이미 끝났어? - 韓国語翻訳例文
その現象は空気力学的に説明することができる。
그 현상은 공기 역학적으로 설명할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
ホテルが追加の宿泊代金を請求する一方で
호텔이 추가 숙박 대금을 청구하는 한편 - 韓国語翻訳例文
セキュリティ関連については詳しくないので、社内の専任の者に確認いたします。
보안 관련에 관해서는 자세히 모르기 때문에, 사내 전임자에게 확인하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
潔く白状して責任を問われることは、あなたにとって難しいですか?
깨끗이 자백하고 책임을 묻는 것은 당신에게 어렵습니까? - 韓国語翻訳例文
宿泊施設や移動手段につきましては当方で手配致します。
숙박 시설이나 이동 수단에 대해서는 저희 쪽에서 준비하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
式典は国中にテレビとラジオで同時生中継される予定だ。
의식은 전국에 텔레비전과 라디오에서 동시 생중게될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
その宿泊施設では3日間のデトックスプログラムを提供している。
그 숙박 시설이 3일간의 디톡스 프로그램을 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
試合をスタジアムで観戦いたけれど、迫力が違ってすごく楽しかった。
시합을 경기장에서 봤는데, 박력이 달라 매우 즐거웠다. - 韓国語翻訳例文
完成すると、この建物はクリーン・エネルギーのみで運用されます。
완성하면 이 건물은 청정 에너지로만 운용됩니다. - 韓国語翻訳例文
チェックイン予定時間に遅れる場合は、必ず宿泊施設へご連絡ください。
체크인 예정 시간에 늦을 경우는, 반드시 숙박시설에 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
20年間食べてきた物とは比べ物にならないくらい、新鮮でとても美味しかったです。
20년간 먹어온 것과는 비교할 수 없을 정도로, 신선하고 매우 맛있었습니다. - 韓国語翻訳例文
副甲状腺機能亢進症は首の副甲状腺によって副甲状腺ホルモンが過剰に分泌された時に起こる。
부갑상선 기능 항진증은 목의 부갑상선에 의해 부갑상선 호르몬이 과잉으로 분비된 때에 일어난다. - 韓国語翻訳例文
ガリレオの説は当時の権威者の反感を買い、彼に自説を撤回させるために様々な迫害が加えられました。
갈릴레오의 학설은 당시 권위자의 반감을 사고, 그에게 자기 의견을 철회시키기 위한 다양한 박해가 가해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
チェックイン予定時間に遅れる場合は、必ず宿泊施設へご連絡ください。
체크인 예정 시간에 늦는 경우는, 반드시 숙박 시설로 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。
다음 달 런던 출장을 위해서, 비행기 편을 예약하고, Southland 은행 근처의 숙박 시설을 준비해 줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。
수개국의 생활비가 과거 10년간에 걸쳐서 큰 폭의 증가경향이 있는 것을 빅 맥 지수가 명백하게 밝히고 있다. - 韓国語翻訳例文
ある程度の短所の中において、ヒエラルキー型組織は、報告すべき上司が明白に存在すること、そして個々の責任範囲が明確であることなどが長所として挙げられる。
어느 정도의 단점에 대해서 히에라르키형 조직은, 보고해야하는 상사가 명백히 존재하는 것, 그리고 각각의 책임 범위가 명확한 것 등이 장점으로 꼽힌다. - 韓国語翻訳例文
オンラインの搭乗手続きもご利用いただけますが、海外の目的地へ旅行をされる搭乗者のパスポートやビザは、空港にいる地上係員が必ず確認しなければなりません。
온라인 탑승 절차도 이용하실 수 있습니다만, 해외 목적지로 여행하시는 탑승객의 여권과 비자는, 공항에 있는 지상 직원이 반드시 확인해야만 합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |