「手向」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 手向の意味・解説 > 手向に関連した韓国語例文


「手向」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 366



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

後任として、鈴木が貴行を担当することになりましたので、私同様にご指導ご鞭撻のほどお願い申し上げます。

후임으로, 스즈키가 귀하 은행을 담당하게 되었으므로, 저와 같이 지도 편달해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

当初、その企業は我々のチームに援助を提供してくれなかったが、チームがマスコミに取り上げられた後、スポンサーになることを申し出てきた。

당초, 그 기업은 우리의 팀에게 원조를 제공하지 않았지만, 팀이 언론에 거론된 이후, 스폰서가 될 것을 신청해 왔다. - 韓国語翻訳例文

現業職は、現場作業に従事する職種のことで、主に生産、販売、運輸・通信、保守、サービス業等のことをいう。

현업 직은, 현장 작업에 종사하는 직종이며, 주로 생산, 판매, 운수, 통신, 보수, 서비스업 등을 말한다. - 韓国語翻訳例文

銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。

긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文

桜は春の到来を告げるからです。桜が咲くのを見られるのは1年に1回ということも、もう1つの理由です。

벚꽃은 봄의 도래를 알리기 때문입니다. 벚꽃이 피는 것을 볼 수 있는 것은 1년에 한 번이라는 것도, 또 다른 한가지 이유입니다. - 韓国語翻訳例文

財政当局は、現在変動が激しい外国為替市場を安定させるためインターベンションを実施することを決定した。

재정 당국은, 현재 변동이 심해 외환 시장을 안정시키기 위해 인터벤션을 실시하기로 결정했다. - 韓国語翻訳例文

弊社が主催する「防災グッズフェア」へご招待申し上げます。当日のご来場を心よりお待ち申しております。

폐사가 주최하는 '방재 물품 페어'에 초대합니다. 당일 참여를 진심으로 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

特に、夜間早朝の大声での会話、足音等については響き易い為お控え頂くようお願い申し上げます。

특히, 야간 새벽에 큰소리로 대화, 발자국 소리 등에 대해서는 울리기 쉽기 때문에 삼가해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

担当案件について気が気ではないかとは存じますが、健康回復につとめられ、一日も早くご全快なさるよう心からお祈り申しあげております。

담당 안건에 대해서 걱정되실 거라고는 생각합니다만, 건강 회복에 힘쓰시고, 하루라도 빨리 완쾌하시기를 진심으로 기원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

沖縄の伝統工芸である琉球漆器を製作し、沖縄の文化に触れてみましょう。

오키나와의 전통공예인 류큐 칠기를 제작하여 오키나와의 문화를 접해 봅시다. - 韓国語翻訳例文

所有しているビルが、当初見込んでいた収益よりも少なくなったために、減損価格を行った。

소유하는 건물이, 당초 전망한 수익보다 적어졌기 때문에, 감손 가격을 행했다. - 韓国語翻訳例文

当社は、安定的な株主還元を経営の重要課題の1つと位置付けている。

당사는, 안정적인 주주 환원을 경영의 중요 과제의 1가지로 자리 매김하고 있다. - 韓国語翻訳例文

現金給与総額とは、所得税、社会保険料、組合費等を差し引く以前の給与総額のことです。

현금 급여 총액이란, 소득세, 사회 보험료, 조합비 등을 제한 이전의 급여 총액의 일입니다. - 韓国語翻訳例文

当店は現金仕入を行っているので、お客様に低価格で商品を提供出来ます。

이 가게는 현금 구입을 하고 있기 때문에, 고객에게 저렴한 가격으로 상품을 제공할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

複数の電化製品をネットワークを通じて一元管理するシステムが登場しつつあります。

복수의 전자 제품을 네트워크를 통해서 일원 관리하는 시스템이 계속 등장하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

会議にはわたくしに代わりソフトウェア事業部の下田が出席させて頂きます。

회의에는 저 대신 소프트웨어 사업부의 시모다가 출석합니다. - 韓国語翻訳例文

最高裁は原告が主張する当事者資格について、彼が有していることを認める判断した。

대법원은 원고가 주장하는 당사자 자격에 대해서, 그가 가지고 있음을 인정하는 판단을 했다. - 韓国語翻訳例文

月曜日から2 週間かけて、当社の練り歯磨きの新ブランド、仮名称Glow Whiteの製品テストを行います。

월요일부터 2주일에 걸쳐서, 당사 치약의 새 브랜드, 임시 명칭 Glow White의 제품 테스트를 합니다. - 韓国語翻訳例文

現在取り組んでいる技術開発が完成すれば業界を圧倒的にリードできます。

현재 힘쓰고 있는 기술 개발이 완공되면 업계를 압도적으로 리드할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

加えて、BPRユーザIDは社員の職務に合った権限付与を行い、内部統制の充実も図ってください。

또한, BPR 사용자 ID는 사원의 직무에 맞는 권한 부여를 갖고, 충실한 내부 통제도 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文

驚くことに、当店では今月フィルムカメラがデジタルカメラより多く売れた。

놀랍게도 이 가게에서는 이번 달 필름 카메라가 디지털 카메라보다 많이 팔렸다. - 韓国語翻訳例文

あなたの家族の自立は、当事者が本気にならない限り実現しないでしょう。

당신 가족의 자립은, 당사자가 진심으로 하지 않는 이상 실현할 수 없을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

まだ上長の承認を得ていないため、現時点での回答は控えさせて下さい。

아직 상사의 승인을 받지 못했기 때문에, 현시점에서의 응답은 드릴 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

加えて、Loris OrganicsがTerra Foodsを買収するということを発表したので、先月は当社の株も順調な動きでした。

덧붙여, Loris Organics가 Terra Foods를 매수한다는 것을 발표했으므로, 지난달은 당사의 주식도 순조로운 움직임이었습니다. - 韓国語翻訳例文

深夜にもかかわらず、そのゲームの発売を待ちかねていた大勢のファンが店頭に並んだ。

심야에도 불구하고, 그 게임의 발매를 고대하던 많은 팬이 매장에 줄 섰다. - 韓国語翻訳例文

その候補者はライバルの電話を盗聴した疑いで現在取り調べを受けている。

그 후보자는 라이벌의 전화를 도청한 혐의로 현재 수사를 받고 있다. - 韓国語翻訳例文

海外での販売価格につきましては、現地法人の営業担当課まで直接お問合せ下さい。

해외에서의 판매 가격에 관해서는, 현지 법인의 영업 담당과에 직접 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文

特許期間の延長が法的に認められた場合は特許原簿への登録が要求される。

특허 기간의 연장이 법적으로 인정된 경우는 특허 원부로의 등록이 요구된다. - 韓国語翻訳例文

指値注文はリーブオーダーの1種で、投資家は注文の有効期間を制限することができる。

지정가 주문은 리브 오더의 일종으로 투자자는 주문의 유효 기간을 제한할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

初期投資費用はやや高めですが、20ヶ月以上運用すれば安くつくことになります。

초기 투자 비용은 약간 많이 들지만 20개월 이상 운용하면 싸게 먹히게 됩니다. - 韓国語翻訳例文

当売買契約において、支払期限の延期はいかなる理由があっても認められません。

본 매매 계약에서, 지급 기한 연기는 어떠한 이유가 있어도 인정되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

当社がやむを得ない理由と判断した場合に限り支払い期限の延長が認められます。

당사가 부득이한 이유라고 판단한 경우에만 한해서 지급 기한 연장이 인정됩니다. - 韓国語翻訳例文

そしてあなたの家族の自立は、当事者が本気にならない限り、それは実現しないでしょう。

그리고 당신 가족의 자립은, 당사자가 마음을 다하지 않는 한, 실현되지 않을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

このソフトウェアの全てのコンテンツが含まれるが、このバージョンに限定されない。

이 소프트웨어의 모든 콘텐츠가 포함되어 있지만, 이 버전에 한정되지 않는다. - 韓国語翻訳例文

実験計画法は技術的問題解決のための系統的かつ厳密なアプローチです。

실험 계획법은 기술적 문제 해결을 위한 계통적, 한편으로는 엄밀한 접근 방법입니다. - 韓国語翻訳例文

東京で最古のお寺で、起源は7世紀にさかのぼります。その寺の門が、有名な雷門です。

동경에서 가장 오래된 절로, 기원은 7세기로 거슬러 올라갑니다. 그 절의 문이, 유명한 가미나리몬입니다. - 韓国語翻訳例文

2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらの展示場所に行きました。

2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 전시 장소에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらのブースに参りました。

2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 부스에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

沖縄の伝統工芸である琉球漆器を製作し、沖縄の文化に触れてみましょう。

오키나와 전통공예인 유구 칠기를 제작하고, 오키나와 문화를 체험해봅시다. - 韓国語翻訳例文

彼女はインタービューの中で、この曲によって彼女自身が励まされたと回答した。

그녀는 인터뷰에서, 이 곡으로 그녀 자신이 격려받았다고 대답했다. - 韓国語翻訳例文

同業他社と売上高営業利益率を比較することで、マーケティング戦略の違いがわかるだろう。

동업 타사와 판매액 영업 이익률을 비교함으로써, 마케팅 전략의 차이를 알 것이다. - 韓国語翻訳例文

Jackson工場に到着。工場長Otis Cookeによる歓迎の言葉(Cooke氏による工場の歴史の簡単な説明。Cooke氏は見学の案内も担当)

Jackson 병조림 공장에 도착. 공장장 Otis Cooke에 따른 환영의 말(Cooke씨에 따른 공장의 역사의 간단한 설명. Cooke씨는 견학 안내 담당) - 韓国語翻訳例文

当社のパスタ製品の包装にかかる時間が半分に削減され、機器への投資の望ましい成果と言えます。

당사의 파스타 제품 포장에 드는 시간이 절반으로 삭감되어, 기기에 투자한 바람직한 성과라고 말할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それぞれの投資信託会社は法で禁じられているものだけでなく、自らの定める投資制限を持っている。

각각의 투자 신탁 회사는 법으로 금지되어 있는것 뿐만 아니라 스스로 정한 투자 제한을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文

インベストメントセンターの業績は通常、資本資産への投資から得る収益と投資に必要な総原価とによって評価される。

인베스트먼트 센터의 업적은 보통, 자본 자산에의 투자로부터 얻는 수익과 투자에 필요한 총 원가에 의해서 평가된다. - 韓国語翻訳例文

本書記載の製品の使用にあたっては、お客様の用途、使用目的、加工条件等に適合するかどうか十分に検討、確認されますようお願い申し上げます。

본서에 기재된 제품의 사용에 있어서는, 고객의 용도, 사용 목적, 가공 조건 등에 적합할지 충분히 검토, 확인하시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

大学では、教育現場で起きている様々な問題、例えばいじめや不登校について学び、子どもたちを支援する方法を研究していました。

대학에서는 교육 현장에서 일어나는 여러 가지 문제, 예를 들면 집단 따돌림이나 등교 거부에 대해 배우고, 어린이들을 지원하는 방법을 연구하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。

중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함. - 韓国語翻訳例文

先週人間ドッグの結果で血糖値が高かったので、近くの病院へもう一度検査に行くように言われました。

지난주 종합검진 결과에서 혈당값이 높았기에 가까운 병원에 한 번 더 검사하러 가라고 말해 주었습니다. - 韓国語翻訳例文

投資家の利益に上限を設けるノックアウトオプションがないと、オプション売主は損失レベルをコントロールできなくなる可能性がある。

투자가의 이익에 상한선을  마련하는 knock-out 옵션이 없으면, 옵션 매주는 손실 레벨을 제어하지 못할 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS