意味 | 例文 |
「意識水準」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
その株式の価格は水準訂正のため一段安となった。
그 주식의 가격은 수준정정으로 한 단계 싸졌다. - 韓国語翻訳例文
私達は結婚式の準備をしています。
우리는 결혼식 준비를 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
支払いを認識する時期によって二種類の割賦基準がある。
지불을 인식하는 시기에 따라 두 종류의 할부 기준이 있다. - 韓国語翻訳例文
今のうち知識を習得し、そちらでの研究に備え準備します。
지금 지식을 습득해서, 그곳에서의 연구에 대비합니다. - 韓国語翻訳例文
今のうち知識を習得し、そちらでの研究に備え準備します。
지금 지식을 습득하고, 그쪽에서의 연구에 대비해 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
親会社が事前の支払いを当座預金に求める場合に備えて、資金を準備しています。
모회사가 사전 지불을 당좌 예금에 요구할 경우에 대비해, 자금을 준비했습니다. - 韓国語翻訳例文
株式相場の短期的動向を予測するには、25日移動平均線が最も基本的な基準の一つです。
주식 시세의 단기적 동향을 예측하기 위해서는, 25일 이동 평균성이 가장 기본적인 기준의 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
私たち銀行員は、セールスに際し金融商品販売法を遵守しなくてはならない。
우리 은행원은, 판매할 때 금융 상품 판매법을 준수하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
景気が上向いている間にその価値が上がり、景気が悪化すると価値が下がる株式を景気循環株といいます。
경기가 회복세를 보이고 있는 사이에 그 가치가 높아지고, 경기가 나빠지면 가치가 하락하는 주식을 '경기 순환 주'라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。
공사 완성 기준이란, 공사 계약에 관해서, 공사가 완성할 목적물의 인도를 한 시점에서, 공사 수익 및 공사 원가를 인식하는 방법이다. - 韓国語翻訳例文
日本の会計方法では、1年基準によって、関連契約が1年以内に満了もしくは決済される資産(または負債)は流動資産(または負債)に分類されます。
일본의 회계 방법에서는 1년 기준으로 관련 계약이 1년 이내에 만료 또는 결제되는 자산(또는 부채)은 유동 자산(또는 부채)로 분류됩니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |