例文 |
「息嘯」を含む例文一覧
該当件数 : 7289件
その後、節電も兼ねて火曜日を定休日にするようになった。
그 후, 절전을 겸하여 화요일을 정기 휴일로 하게 되었다. - 韓国語翻訳例文
素晴らしい教師は教養と経験と人間性を兼ね備えていると思います。
훌륭한 교사는 교양과 경험과 인간성을 함께 갖추고 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
素晴らしい教師は知識と経験と人間性を兼ね備えていると思います。
훌륭한 교사는 지식과 경험과 인간성을 함께 갖추고 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それを今後の研究や自分の人生に活かして行きたいと思います。
저는 그것을 앞으로의 연구나 제 인생에 활용하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
いつか貧困に苦しむ子供たちが住む国へボランティアに行きたい。
언젠가 빈곤으로 고생하는 아이들이 사는 나라에 봉사 활동을 하러 가고 싶다. - 韓国語翻訳例文
貴方を失ったけど、あなたは永遠に私の心の中で生きている。
당신을 잃었지만, 당신은 영원히 나의 마음속에 살아있다. - 韓国語翻訳例文
この団体は外国人の地域の受け入れをサポートしています。
이 단체는 외국인 지역 수용을 지원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
上級アナリストは、下級アナリストよりも多い金額をもらっている。
상급 분석가는, 하급 분석가보다도 많은 금액을 받고 있다. - 韓国語翻訳例文
9月26日にお母さんと一緒におばあちゃんの家に行きました。
9월 26일에 저는 어머니와 함께 할머니 집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
同じ会社で働いていた友人、先輩とその店に行きました。
같은 회사에서 일하고 있던 친구, 선배와 그 가게에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがどういうカンファレンスに行きたいのか詳細を教えてください。
당신이 어떤 콘퍼런스에 가고 싶은지 자세한 내용을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
最近の健康状態について気になることがありましたら記入してください。
최근의 건강상태에 관해서 신경이 쓰이는 것이 있다면 기입해주세요. - 韓国語翻訳例文
昨日、友達の手料理を食べるために友達の家に行きました。
어제, 친구가 직접 만든 요리를 먹기 위해 저는 친구 집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがもし日本に来たら一緒に美味しいごはんを食べに行きたいね。
당신이 만약 일본에 오면 같이 맛있는 밥을 먹으러 가고 싶네. - 韓国語翻訳例文
PCBの費用は別にして、請求書を再送していただいてもよろしいでしょうか?
PCB의 비용을 별도로 하고, 청구서를 재송해 주실 수 있으신가요? - 韓国語翻訳例文
世間のためになるように行動すれば、あなたは生きる糧を与えられるでしょう。
세간을 위해서 행동하면, 당신은 양식을 받을 것이다. - 韓国語翻訳例文
あなたがもし夏休みをもらえるのであれば、どこに行きたいですか。
당신이 만약 여름 휴가를 받을 수 있다면, 어디에 가고 싶습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたが必要とする全ての情報は請求書と契約書の中にあります。
당신이 필요로 하는 모든 정보는 청구서와 계약서 안에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのお父さんは普段どうやって彼の事務所に行きますか?
당신의 아버지는 보통 어떻게 그의 사무실에 갑니까? - 韓国語翻訳例文
脂質吸収とネズミのプラズマ脂肪レベルにおけるEGCGの影響
지방질 흡수와 쥐의 플라스마 지방 수준에 있어서의 EGCG의 영향 - 韓国語翻訳例文
彼は日本画に大きな影響を受け、北斎や広重の絵を好みました。
그는 일본화에 큰 영향을 받아, 카쓰시카 호쿠사이나 우타가와 히로시게의 그림을 좋아했습니다. - 韓国語翻訳例文
最近は特別に何かをしているわけではありませんが、本を読んでいます。
최근에 특별히 뭔가를 하는 것은 아니지만, 책을 읽고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
サイケデリアは70年代初期のポップカルチャーに大きな影響を及ぼした。
사이키델리아는 70년대 초기의 팝 문화에 큰 영향을 미쳤다. - 韓国語翻訳例文
彼女の目は名状しがたい恐怖に大きく見開かれていた。
그녀의 눈은 형용하기 어려운 공포로 크게 눈이 떠져 있었다. - 韓国語翻訳例文
「協調」することは何も波風を立てるなということでは決してない。
「협조」하는 것은 어떠한 풍파도 일으키지 말라는 것이 절대 아니다. - 韓国語翻訳例文
市民団体は開発業者がその地域に家を建てすぎたと主張した。
시민 단체는 개발 업자가 그 지역에 집을 지나치게 많이 지었다고 주장했다. - 韓国語翻訳例文
反循環的な政策は上昇傾向の経済を冷却しようとする。
반순환적인 정책은 상승세의 경제를 냉각시키려고 한다. - 韓国語翻訳例文
機密扱いが緩和されて、多くの文書が最近入手可能になる。
기밀 취급이 완화되서, 많은 문서가 최근 입수 가능하게 된다. - 韓国語翻訳例文
その病院は幅広い非干渉型ケアの選択肢を提供している。
그 병원은 폭넓은 비간섭형 관리 선택지를 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
監督署に請求がなされているため、早急に手続きをする必要があります。
감독서로 청구가 이루어지고 있으므로, 빠르게 절차를 밟을 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたにその購入価格を追記したリストを送付致します。
저는 당신에게 그 구입 가격을 추가한 리스트를 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
ベースアップは西洋にはない給与計算の考え方である。
베이스 업은 서양에는 없는 급여 계산의 생각 방식이다. - 韓国語翻訳例文
感謝の意味を込めて大変お求め安い価格でご提供いたします。
감사의 뜻으로 매우 싼 구매 가격으로 제공해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
8月第1週の日曜日に工場周辺地域の道普請を行います。
8월 첫째 주 일요일에 공장 주변 지역의 도로 공사를 실시합니다. - 韓国語翻訳例文
明日から1週間、定期検査のため工場内の装置を順次停止します。
내일부터 1주일간, 정기 검사를 위해 공장 내 장치를 순차적으로 정지합니다. - 韓国語翻訳例文
暖冬の影響で暖房器具の売り上げは例年より落ち込んでいます。
평년보다 따뜻한 겨울의 영향으로 난방 기구의 매출은 예년보다 떨어지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
冷夏の影響で冷房関連製品の売り上げは伸び悩んでいます。
덥지 않은 여름의 영향으로 냉방 관련 제품의 매출은 침체 상태에 빠져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
砂漠の中にあるからその地域は夏はとても暑くて冬はとても寒い。
사막 속에 있기 때문에 그 지역의 여름은 매우 덥고 겨울은 매우 춥다. - 韓国語翻訳例文
それについて何か進展ありましたら引き続き情報提供をお願いします。
그것에 대해서 뭔가 진전 있으면 계속 정보 제공을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
類似品が多く出回るようになり、売り上げにも影響が出ています。
유사품이 많이 나돌게 되며, 매출에도 영향이 미치고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
来月、宇都宮市で業界最大規模の展示会が開催されます。
다음 달, 우쓰노미야 시에서 업계 최대 규모의 전시회가 개최됩니다. - 韓国語翻訳例文
年俸制になったタイミングで定期昇給もなくなってしまいました。
연봉제로 된 시점에서 정기 승급도 없어져 버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
海外の生産拠点が被災した影響で、品薄となっています。
해외 생산 거점이 재해의 영향으로, 물품이 달리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今回、よりお求め安い価格でのご提供が可能となりました。
이번에, 더 싼 구매 가격으로 제공할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとっての楽しみは、庭に住んでいる小さな生き物を観察することです。
제 즐거운 일은, 정원에 살고 있는 작은 생물을 관찰하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
製鋼所工員たちは賃金カットに反対してストライキを行った。
제강소 직원들은 임금 삭감에 반대하여 파업을 벌였다. - 韓国語翻訳例文
彼女は都会の環境で生き抜く術を持ったニューヨーカーだ。
그녀는 도시의 환경에서 살아남는 기술을 가진 뉴요커다. - 韓国語翻訳例文
あなたに、彼の生きられなかった分までお元気で暮らして頂きたいと願います。
저는 당신이, 그가 살지 못한 것만큼 잘 살아주기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
この協定の元で取り交わされた情報はありのまま提供されます。
이 협정하에 주고받은 정보는 있는 그대로 제공됩니다. - 韓国語翻訳例文
最近いろんな仕事が重なり、まともに寝られなくて疲れが溜まっていた。
요즘 이런저런 일이 겹치면서 제대로 못 자서 피곤이 쌓여 있다. - 韓国語翻訳例文
例文 |