「心室中隔」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 心室中隔の意味・解説 > 心室中隔に関連した韓国語例文


「心室中隔」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1292



<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 次へ>

注目すべき事実として、観光業で働く移民が急増したために、一定の富裕層がその土地の不動産に投資した。

주목해야 할 사실로서, 관광업에서 일하는 이민이 급증했기 때문에, 일정의 부유층이 그 토지의 부동산에 투자했다. - 韓国語翻訳例文

今週に窓付きパネルドアのランナーを20セット送る予定です。

이번 주중에 창문이 달린 판넬도어의 활차를 20세트 보낼 예정입니다 - 韓国語翻訳例文

放課後、その先生は自分の生徒たちの答案に朱筆を加えた。

방과 후, 그 선생님은 자기 학생들의 답안에 주필을 덧붙였다. - 韓国語翻訳例文

納品のスケジュールにつきまして、恐れ入りますが、なにぶんのご返事をお待ちしています。

납품 스케줄에 대해서 죄송하지만, 아무쪼록 답장 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ご入金確認前に他の注文が確定した場合、入れ違いで欠品となる場合があります。

입금 확인 전에 다른 주문이 확정된 경우, 엇갈림으로 결함품이 되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

第一志望へのご就職、おめでとうございます。貴君のご活躍を祈ります。

제1지망에 취직, 축하합니다. 자네의 활약을 빕니다. - 韓国語翻訳例文

我々はこれらのプロジェクトをディスカウンテッドキャッシュフロー法に基づき算出した価値で比較した。

우리는 이 프로젝트들을 현금할인법을 근거로 산출한 가치로 비교했다. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

毎週、この教室が終わったあとに二人の国の子に日本語を教えていました。

매주, 이 교실이 끝난 뒤에 두 명의 중국 어린이들에게 일본어를 가르쳤었습니다. - 韓国語翻訳例文

そのドキュメンタリードラマは高視聴率を稼いだ。

그 다큐멘터리 드라마는 높은 시청률을 벌었다. - 韓国語翻訳例文

このパン屋が作るブリオシュは東京一だ。

이 빵집이 만드는 브링오슈는 동경 제일이다. - 韓国語翻訳例文

今日は祝日なのでそこの遊園地は混みます。

오늘은 명절이므로 그 유원지는 혼잡합니다. - 韓国語翻訳例文

国際宇宙ステーションとの衛星接続

국제 우주 정거장과의 위성 접속 - 韓国語翻訳例文

昼食に弁当を作って持っていきます。

저는 점심으로 도시락을 만들어 가지고 갑니다. - 韓国語翻訳例文

あなたにとって毎日練習することは必要です。

당신에게 매일 연습하는 것은 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

そのドキュメンタリードラマは高視聴率を稼いだ。

그 다큐멘터리 드라마는 높은 시청률을 보였다. - 韓国語翻訳例文

その室内プールは一年利用できます。

그 실내 수영장은 일 년 내내 이용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

お祭りは来週日曜まで延期された。

축제는 다음 주 일요일까지 연기되었다. - 韓国語翻訳例文

私が発注する必要がある部品はありますか?

제가 발주할 필요가 있는 부품은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

国語でいいから自己紹介文作ってみて。

중국어로 좋으니까 자기소개 문장 만들어 봐. - 韓国語翻訳例文

台風の心気圧は970ミリバールだった。

태풍의 중심 기압은 970밀리바였다. - 韓国語翻訳例文

その法律改正の心となったのは彼だった。

그 법률 개정의 중심이 된 것은 그였다. - 韓国語翻訳例文

契約にもございますように、発送の賞品の破損につきましては、弊社では責任を負いかねます。

계약에도 있는 대로, 발송 중인 상품의 파손에 관해서는, 폐사에서는 책임을 지지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

いくつかの原発に反対するグループは緊急時原発避難区域の拡大の必要性を主張し続けている。

몇몇의 원자력 발전에 반대하는 모임은 긴급시 원전 피난 구역 확대의 필요성을 계속 주장하고 있다. - 韓国語翻訳例文

高品質な素材を使った、エレガントなスタイルを守りつつ、着心地を追及する。

고품질의 재료를 사용한 엘레강트란 스타일을 지키면서 좋은 착용감을 추구한다. - 韓国語翻訳例文

製法については機密としたいので、細かい表現はしないようにご注意ください。

제법에 대해서는 기밀로 하고 싶으므로, 자세한 표현은 하지 않도록 주의하세요. - 韓国語翻訳例文

私たちは毎週月曜日の9時からミーティングを行っています。

우리는 매주 월요일 9시부터 미팅을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今日の午前は友達に頼まれたホームページを作りました。

저는 오늘 오전 중에는 친구에게 부탁받은 홈페이지를 만들었습니다. - 韓国語翻訳例文

でも先生やクラスメイトが優しかったから落ち着いて授業を受けられた。

그러나 선생님이나 반 친구들이 친절했기 때문에 나는 침착하게 수업을 받을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

その結果私たちは来週ボランティア活動をする予定だ。

그 결과, 우리는 다음 주에 봉사 활동을 할 예정이다. - 韓国語翻訳例文

強くなるために毎日練習を頑張っています。

저는 강해지기 위해 매일 연습을 열심히 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は毎日暑い、練習を頑張っています。

그는 매일 더운 중에, 연습을 열심히 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

酸性雨は大気に汚染物質を生成する。

산성비는 대기중에 오염 물질을 생성한다. - 韓国語翻訳例文

私の一番大切な仲間は野球部のメンバーです。

제 가장 소중한 동료는 야구부 멤버입니다. - 韓国語翻訳例文

心部のヒーターは電熱で暖かいままだ。

중심부의 히터는 전열로 따뜻한 상태이다. - 韓国語翻訳例文

今月には日本から私の母がお金を送ってくれる。

이달 안에는 일본에서 내 엄마가 돈을 보내준다. - 韓国語翻訳例文

時間は無限ではないのは周知の事実である。

시간이 무한하지 않다는 것은 이미 모두가 알고 있는 사실이다. - 韓国語翻訳例文

そのマフィアの心人物は逮捕された。

그 마피아의 중심 인물은 체포되었다. - 韓国語翻訳例文

来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。

다음 달 런던 출장을 위해서, 비행기 편을 예약하고, Southland 은행 근처의 숙박 시설을 준비해 줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

間管理職は、連結ピンとしての役割を果たすことが求められている。

중간 관리직은 연결핀으로서의 역할을 하는 것이 요구되고 있다. - 韓国語翻訳例文

急な予定が入ってしまったため、本日15時からの打ち合わせへの出席をキャンセルさせてください。

급한 예정이 들어와 버려, 오늘 15시부터의 회의 출석은 취소해 주세요. - 韓国語翻訳例文

この交通事故で、運転手は生きているのかそれとも死んだのか、私たちは分かりません。

이 교통사고로, 운전자가 살고 있는지 아니면 죽었는지, 우리는 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

当社で扱っている商品は並行輸入品の位置づけとなります。

당사에서 취급하고 있는 상품은 병행 수입품의 자리매김이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

マズローの欲求5段階説は通常、生理的欲求を一番下にしたピラミッド型で表される。

매슬로의 욕구 5단계설은 보통 생리적 욕구를 가장 아래로 한 피라미드형으로 나타난다. - 韓国語翻訳例文

5月の第二週は、ボストンに出張しているため、そのミーティングは欠席せざるを得ません。

5월의 둘째 주는, 보스턴에 출장하고 있으므로, 그 회의는 결석할 수밖에 없습니다. - 韓国語翻訳例文

過去5年間、当地域の新規求人倍率は1を下回っている。

과거 5년간 우리 지역의 신규 구인배율은 1을 밑돌고 있다. - 韓国語翻訳例文

ですが、今月初旬にあなたがシドニーへ行った出張の経費精算書を、月曜の朝までにもらう必要があることをお知らせしたいと思います。

하지만, 이달 초에 당신이 시드니에 간 출장 경비 정산서를, 월요일 아침까지 받을 필요가 있음을 알리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

本件仲裁廷が形式的な面のみに着目して何ら合理的な理由もなく為した手続であると主張する。

본건 중재정이 형식적인 면에만 주목하고 아무런 합리적 이유 없이 한 절차라고 주장한다. - 韓国語翻訳例文

本日はお忙しい、若い二人のためにお集まりいただきまして、誠にありがとうございました。

오늘은 바쁘신 와중에, 젊은 둘을 위해서 모여주셔서, 정말로 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文

出張報告書も必要ですが、それはあとで提出していただければ結構です。あなたの現在の状況から判断して、来月の最初の週まで待ちましょう。

출장 보고서도 필요합니다만, 그것은 나중에 제출해 주셔도 괜찮습니다. 당신의 현재 상황으로 판단해서 다음 달 첫째 주까지 기다리겠습니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS