意味 | 例文 |
「尿嚢」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19051件
私の説明であなたがそれに興味を持ってくれることを望みます。
제 설명으로 당신이 그것에 관심을 가져주기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
現在は学歴を追い求めて教育にお金をかける人は多い。
현재는 학력을 추구해서 교육에 돈을 쓰는 사람은 많다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたとトライアスロンも一緒に参加できれば嬉しいです。
저는 당신과 철인 레이스도 같이 참여할 수 있다면 기쁠 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは自分たち自身のために勉強しなければなりません。
우리는 자기 자신을 위해서 공부해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
彼の代わりにあなたがその見積書を送付して頂けませんか?
그 대신에 당신이 그 견적서를 보내주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
これから説明する4枚のスライドは、営業戦略に関するものです。
앞으로 설명할 4장의 슬라이드는, 영업 전략에 관한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの指示に従って、私はその資料を準備すればいいのですね?
당신의 지시에 따라, 저는 그 자료를 준비하면 되는 거네요? - 韓国語翻訳例文
私が友達と夕食を食べていたら、私たちの目の前に彼が突然現れた。
내가 친구와 저녁을 먹고 있었더니, 우리 눈앞에 그가 갑자기 나타났다. - 韓国語翻訳例文
メールマガジンの配信の解除をご希望の場合は下記URLにアクセスして下さい。
메일 잡지 발신의 해제를 원하시는 경우는 아래 URL에 접속해주세요. - 韓国語翻訳例文
勤めている会社に企業独自年金があることを初めて知りました。
근무하는 회사에 기업 자체 연금이 있다는 것을 처음 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
私が所属していたバスケット部の後輩の試合を見に行った。
나는 내가 소속해 있던 농구부 후배의 시합을 보러 갔다. - 韓国語翻訳例文
環境が変わるにつれて、多くの種類の生き物が現れては消えた。
환경이 바뀜에 따라서, 많은 종류의 생물이 나타나고 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
彼女はマクロ経済学を専門とする有名な経済学者にインタビューした。
그녀는 거시 경제학을 전문으로 하는 유명한 경제학자들을 인터뷰했다. - 韓国語翻訳例文
彼女は疑わしげに私を見たが、私は全体的な忘れっぽさを装った。
그녀는 의심스럽다는 듯이 나를 봤지만, 나는 전체적으로 잘 잊어버리는 체했다. - 韓国語翻訳例文
その不勉強な男は宿題を他の人にやってもらっていた。
그 공부하기 싫어하는 남자아이는 숙제를 다른 사람이 하게 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
その不勉強な男は宿題を他の人にやってもらっているところでした。
그 공부하기 싫어하는 남자아이는 숙제를 다른 사람이 하게 하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
英語での適切な意味を表現するには "I have decided to get married."と言わなくてはならない。
영어에서 적절한 의미를 표현하려면"I have decided to getmarried."라고 하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
去年6月、妻はある店で滑って転んで肩と肘の骨を同時に折りました。
작년 6월, 아내는 어느 가게에서 미끄러져 자빠져 어깨와 팔꿈치 뼈를 동시에 접질렸습니다. - 韓国語翻訳例文
興ざめなことは言いたくないのですが、それについて私は少し懐疑的です。
흥을 깨기는 싫지만 - 韓国語翻訳例文
津波被害を長く記憶に留めるため、壊れた市庁舎は保存されるべきだ。
해일 피해를 오래 기억에 남기기 위해 망가진 시 청사는 보존되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
何年にもわたる孤独で、彼女は深酒をする習慣がついてしまった。
몇년에 걸친 고독으로 그녀는 과음하는 습관이 생겨 버렸다. - 韓国語翻訳例文
請求書が届きましたら速やかにお支払い手続きをお願いします。
청구서가 도착하면 신속하게 지불의 절차를 밟아주세요. - 韓国語翻訳例文
不慮の事故でご子息を亡くされたご心痛は察するに余りあります。
뜻밖의 사고로 아들을 잃은 가슴 아픔은 헤아리고도 남습니다. - 韓国語翻訳例文
以上、簡単ではありますがお礼の言葉に代えさせていただきます
이상, 간단하지만 사례의 말씀을 대신하겠습니다 - 韓国語翻訳例文
物件は、大きなショッピング街や有名なレストランの徒歩圏内にあります。
건물은, 큰 쇼핑거리와 유명한 레스토랑에서 도보 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
わが社の賃金は国内の賃金水準と比較して非常に高い。
우리 회사의 임금은 국내 임금 수준과 비교해서 매우 높다. - 韓国語翻訳例文
我々は幾つかのパラメーターを劇的に変化させることでモデルを検証した。
우리는 몇가지 변수를 극적으로 변화시킴으로써 모델을 검증했다. - 韓国語翻訳例文
我々はそのボトルを過冷却された状態に保たなければならない。
우리는 그 병을 과냉각된 상태로 유지해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
その学者は底生生物の水質浄化における役割を調べている。
그 학자는 저생생물의 수질 정화에 대한 역할을 조사하고 있다. - 韓国語翻訳例文
その聖者の遺灰は礼拝堂の地下遺骨安置所に眠っている。
그 성자의 유회는 예배당의 지하 유골 안치소에 묻혀 있다. - 韓国語翻訳例文
こね粉を小さく丸めることは子供たちには楽しい作業だった。
반죽을 작고 둥글게 하는 일은 아이들에게는 즐거운 작업이었다. - 韓国語翻訳例文
彼女の結婚式は、新婦と新郎の家族だけの小さな集まりになる予定です。
그녀의 결혼식은, 신부와 신랑의 가족만의 작은 모임이 될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
自分自身の勉強にもなるので、外国の人と接する仕事がしたいのです。
자기 자신의 공부도 되므로, 외국 사람과 접하는 일을 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
自分自身の勉強にもなるので、外国人の人と接する仕事がしたいのです。
자기 자신의 공부도 되므로, 외국인과 접하는 일을 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
それは顧客に払拭しがたい不信感を与える結果を生むかむしれない。
그것은 고객에게 불식할 수 없는 불심감을 주는 결과를 낳을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
来年、この車はデザインを変えて再び市場に出回る予定だ。
내년 이 차는 디자인을 바꿔 다시 시장에 나올 예정이다. - 韓国語翻訳例文
その事件の再審理に時間がかかることくらいは百も承知だ。
그 사건의 재심리에 시간이 걸리는것 정도는 충분히 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
ゲームメーカーの退場がチームにとって大きな痛手だった。
게임 제조 회사의 퇴장이 팀에 있어 큰 타격이었다. - 韓国語翻訳例文
彼女のためを思ってやったことが、かえって裏目にでてしまった。
그녀를 위해 생각하고 한 일이, 오히려 역효과가 나고 말았다. - 韓国語翻訳例文
あなたに渡したいものがあるので、あなたの家へ行っても大丈夫ですか?
저는 당신에게 건네고 싶은 것이 있으니, 당신의 집에 가도 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
今やっている仕事が期日までに完了しないかもしれない。
지금 하고 있는 일이 기일안에 완료하지 못할 수 도 있다. - 韓国語翻訳例文
品質保持期限は1月8日までですので、お早めにご賞味下さい。
품질 유지 기간은 1월 8일까지이므로, 신속히 드세요. - 韓国語翻訳例文
相手のされるがままになっているより仕方のない状態でいる。
상대가 하는 대로 되는 것보다 어쩔 수 없는 상태이다. - 韓国語翻訳例文
私たちの関係が以前より強固なものになっていると確信している。
우리의 관계가 이전보다 강해지고 있다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちの関係が段々と強固なものになってきていると確信している。
우리의 관계가 점점 강해지고 있다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文
逆に知りたい気持ちが強く、作業もどんどん覚えていきます。
반대로 알고 싶은 마음도 강하고, 작업도 점점 외워나갑니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたと一緒に楽しい時間を過ごせたら嬉しいです。
나는 당신과 함께 즐거운 시간을 보낼 수 있다면 기쁘겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私は叔母の手術の経過を確かめるために病院へ行かなければならない。
나는 숙모의 수술 경과를 확인하기 위해서 병원에 가지않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
あの子について君が知っておくべきとても興味深いことがあるんだ。
저 아이에 대해서 당신이 알아야하는 흠미로운 사실이 있어. - 韓国語翻訳例文
それぞれが別の仕事を持っているので上手にスケジュールを組めない。
각자가 다른 일이 있어서 스케줄을 잘 짤 수 없다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |