意味 | 例文 |
「尿嚢腫」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1536件
熱中症にならないように気を付けてください。
당신은 열사병에 걸리지 않도록 조심하세요. - 韓国語翻訳例文
その市は急速にメガシティに成長した。
그 도시는 급속히 메가 시티로 성장했다. - 韓国語翻訳例文
今年の夏に音楽コンクールに出場しました。
저는 올해 여름에 음악 콩쿠르에 출전했습니다. - 韓国語翻訳例文
ライターになろうと思ってこの会社に就職した。
나는 작가가 되려고 생각해서 이 회사에 취직했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは8月1週目に貨物に梱包は完了しています。
우리는 8월 첫째 주에 화물 포장은 마쳤습니다. - 韓国語翻訳例文
新任の教師は新入生の担当になった。
신임 교사는 신입생의 담당이 되었다. - 韓国語翻訳例文
未払いの請求書の山を前に彼は途方に暮れていた。
미지급 청구서의 산 앞에서 그는 어찌할 바를 모르고 있다. - 韓国語翻訳例文
昼食後におばあちゃん家に行きました。
점심 후에 저는 할머니 집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
1月9日に英語のスピーチコンテストに出場します。
저는 1월 9일에 영어 스피치 콘테스트에 출전합니다. - 韓国語翻訳例文
毎週金曜日に必ず英会話教室に行きます。
저는 매주 금요일에 무조건 영어 회화 학원에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
まだ日本市場に参入していない。
당신은 아직 일본 시장에 참여하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今年の夏に音楽コンクールに出場しました。
우리는 올해 여름에 음악 콩쿠르에 출전했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今年の夏に音楽コンテストに出場しました。
우리는 올해 여름에 음악 콘테스트에 출전했습니다. - 韓国語翻訳例文
今年の5月に博多に出張しました。
저는 올해 5월에 하카타로 출장을 갔다 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
約10年前にフィンランドに出張した。
나는 약 10년 전에 핀란드로 출장을 갔다. - 韓国語翻訳例文
両親に3年間カナダに留学させて欲しいと頼みました。
저는 부모님께 3년간 캐나다에서 유학하게 해달라고 부탁했습니다. - 韓国語翻訳例文
受験に受かるためにはもっと勉強しないといけません。
시험에 붙기 위해서는 더 공부해야만 합니다. - 韓国語翻訳例文
以前あなたが私に教えてくれた住所にそれを送ります。
저는 예전에 당신이 저에게 알려준 주소로 그것을 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその日の朝から炎天下で作業していて熱中症になった。
그는 그날 아침부터 땡볕에서 작업을 계속해 열사병에 걸렸다. - 韓国語翻訳例文
市民団体は開発業者がその地域に家を建てすぎたと主張した。
시민 단체는 개발 업자가 그 지역에 집을 지나치게 많이 지었다고 주장했다. - 韓国語翻訳例文
当社は首都圏の商圏調査について豊富な経験を有しています。
당사는 수도권의 상권 조사에 대해서 풍부한 경험을 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
サマータイムで営業しているため窓口はすでに終了しました。
서머타임으로 영업하고 있으므로 창구는 이미 종료했습니다. - 韓国語翻訳例文
多くの中小企業が賃金に関して単一型体系を採用している。
많은 중소 기업이 임금에 관해 단일형 체계를 채용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当社は日本市場に最適化された製品計画を導入した。
당사는 일본 시장에 최적화된 제품 계획을 도입했다. - 韓国語翻訳例文
私の勤める病院は、救急指定病院に指定されています。
내가 근무하는 병원은, 구급 지정 병원으로 지정되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは地上に残された最後の狩猟採集社会のメンバーだ。
그들은 지상에 남겨진 마지막 수렵 채집 사회의 일원이다. - 韓国語翻訳例文
菜食主義者はコバラミン欠乏症に注意しなくてはならない。
채식주의자는 코발라민 결핍증에 주의하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
現状、当社ではその職種に関しては募集をしておりません。
현재, 당사에서는 그 직종에 관해서는 모집하고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
Iターンとは、都市部出身の人が学校卒業後、地方に就職することだ。
I턴이란, 도시 출신의 사람이 학교 졸업 후, 지방에 취직하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
企業研究をしたお陰で、就職活動に活かす事が出来た。
기업 연구를 한 덕에, 취업 활동에 활용할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼女のダンスパフォーマンスは一瞬のうちに聴衆をうっとりさせた。
그녀의 댄스 퍼포먼스는 순식간에 청중을 도취시켰다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが公衆に食べ物を供給するなら、免許が必要である。
만약 당신이 대중에게 음식을 공급한다면, 면허가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
そのフォトジャーナリストは1989年にピューリツァー賞を受賞した。
그 포토 저널리스트는 1989년 퓰리처상을 수상했다. - 韓国語翻訳例文
我が社は高年齢者等共同就業機会創出助成金によって設立された。
우리회사는 고령자 등 공동 취업 기회 창출 조성금으로 설립됐다. - 韓国語翻訳例文
製法が異なります。焼酎は蒸留酒で、ウイスキーの仲間です。日本酒は醸造酒です。
제법이 다릅니다. 소주는 증류주로, 위스키와 동류입니다. 일본 술은 양조주입니다. - 韓国語翻訳例文
知事が法外的に高いパーソナルギフトを受領したとのニュースは、すぐに大衆詮索の対象となった。
지사가 불합리적으로 높은 개인적 선물을 수령했다는 뉴스는, 곧 대중 탐색의 대상이 되었다. - 韓国語翻訳例文
いずれの製品も各官公庁の研究所、大学の研究室等へ、多く納入しています。
어느 제품이나 각 관공서의 연구소, 대학의 연구실 등에 많이 납품하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らの議論は農業助成金や不法入国といった感情を引き起こす問題に集中した。
그들의 의논은 농업 보조금과 불법 입국과 같은 감정을 일으키는 문제에 집중했다. - 韓国語翻訳例文
九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。
규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文
それは将来の海外の投資のために重要になるでしょう。
그것은 나중에 해외 투자를 위해 중요하게 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
7月最終週が子供の夏休みだったので、旅行には既に行きました。
7월 마지막 주가 아이 여름방학이었기 때문에 여행은 벌써 갔다 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
いつになるかわかりませんが、蘇州に出張したいと思います。
언제가 될지 모르겠지만, 쑤저우에 출장을 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
7月最終週が子供の夏休みだったので、旅行には既に行きました。
7월 마지막 주가 아이의 여름 방학 기간이었기 때문에, 여행은 이미 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私はもっと英語を流暢にしゃべれるように練習しなければいけません。
저는 더욱 영어를 유창하게 말 할 수 있도록 연습해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせの件につきましては、調整して今週中に回答します。
문의하신 건에 관해서는, 조정해서 이번주 중으로 답변하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
田中さんは入社まもなく責任ある重大な役職に就いた。
다나카 씨는 입사 후 곧 책임 있는 중대한 직책을 맡았다. - 韓国語翻訳例文
私が教室に来た時には、英語の授業はすでに始まっていた。
내가 교실에 왔을 때는, 영어 수업은 이미 시작해 있었다. - 韓国語翻訳例文
私が教室に来た時には英語の授業はすでに始まっていた。
내가 교실에 왔을 때는 영어 수업은 이미 시작해 있었다. - 韓国語翻訳例文
東京証券取引所はTOPIXに加えて単純平均株価による指数も発表している。
도쿄 증권 거래소는 TOPIX에 덧붙여 단순 평균 주가에 따른 지수도 발표하고 있다. - 韓国語翻訳例文
表面は白色に近く、中心に少しだけ紅色がさし、形もよく、上品な見た目です。
표면은 흰색에 가깝고, 중심에 조금 붉은색을 띠고, 모양도 좋고, 품위있는 겉모습입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |